Have Your Nose in the Air 慣用句 意味/例文を学ぼう

Have Your Nose in the Airどういう意味でしょうか?

"Have Your Nose in the Air"、俗物的または傲慢に振る舞うことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

She always walks around with her nose in the air, thinking she's better than everyone else.

彼女はいつも鼻を空中に浮かべて歩き回り、自分が他の誰よりも優れていると思っています。

例文

He's so stuck up, constantly having his nose in the air and looking down on others.

彼はとても立ち往生していて、常に鼻を宙に浮かせて他人を見下ろしています。

例文

Don't have your nose in the air just because you think you're more important than everyone else

自分が他の誰よりも重要だと思っているからといって、鼻を宙に浮かべてはいけません

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Have Your Nose in the Air”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Have Your Nose in the Air"は、俗物的または傲慢に振る舞い、自分は他の人よりも優れていると考える人を表すために使用できます。そのような行動を批判したり、嘲笑したりするためによく使われます。例えば、誰かが自分の業績を自慢し、他人を見下していたら、「彼女はいつも鼻を宙に浮かせて歩き回っていて、自分は他の誰よりも優れていると思っている」と言うかもしれません。

  • 1社会的相互作用

    He's so stuck up, constantly having his nose in the air and looking down on others.

    彼はとても立ち往生していて、常に鼻を宙に浮かせて他人を見下ろしています。

  • 2謙遜

    Don't have your nose in the air just because you think you're more important than everyone else.

    自分が他の誰よりも重要だと思っているからといって、鼻を空にしないでください。

  • 3批判

    She received a lot of backlash for having her nose in the air and belittling her colleagues.

    彼女は鼻を宙に浮かせ、同僚を軽蔑したことで多くの反発を受けました。

“Have Your Nose in the Air”に似た意味をもつ表現

Look down one's nose

誰かや何かを軽蔑や軽蔑の目で見なすこと

例文

He looked down his nose at the simple lifestyle of his neighbors.

彼は近所の人々の質素な生活を鼻で下ろした。

見栄を張ったり、優越的に振る舞ったりすること

例文

She puts on airs and acts as if she's royalty.

彼女は空気をまとい、まるで王族であるかのように振る舞います。

優越感や傲慢さを演じる

例文

He always acts high and mighty, as if he's better than everyone else.

彼はいつも、まるで自分が他の誰よりも優れているかのように、高く、力強く振る舞います。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Have Your Nose in the Air"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Have Your Nose in the Air"は日常会話でよく使われる慣用句です。俗物的または傲慢に振る舞う人を批判したり嘲笑したりするためによく使われます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Have Your Nose in the Air"批判や嘲笑のトーンを伝えます。誰かの傲慢な振る舞いや俗物的な振る舞いを強調し、そのような態度に対する不承認を表明するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Have Your Nose in the Air"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。俗物的または傲慢に振る舞うという考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女はいつも鼻を空中に浮かべていて、自分が他の誰よりも優れていると思っている」。しかし、非公式の会話では、誰かが傲慢に振る舞っていることを暗示するために「Time to "have your nose in the air"!」と言うなど、単独で使用しても理解される場合があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!