He jests at scars that never felt a wound. 慣用句 意味/例文を学ぼう

He jests at scars that never felt a wound.どういう意味でしょうか?

"傷を感じたことのない傷跡を冗談で言うのは、自分自身が経験したことのない人の痛みや苦しみを嘲笑したり、からかったりするのは無神経であることを意味します。共感と理解の重要性を強調しています。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

You can't understand the pain someone is going through if you've never experienced it yourself. He jests at scars that never felt a wound. It's important to show empathy instead of making fun of others.

自分が経験したことのない人は、誰かが経験している痛みを理解することはできません。彼は傷を感じたことのない傷跡を冗談で言います他人をからかうのではなく、共感を示すことが重要です。

例文

It's easy for him to make jokes about other people's struggles because he has never experienced them. He jests at scars that never felt a wound. Empathy is lacking in his behavior.

他人の苦労を冗談で言うのは、経験したことがないからだ。*彼は傷を感じたことのない傷跡を冗談で言います。 彼の行動には共感が欠けています。

例文

She shouldn't mock others for their hardships if she has never gone through something similar. He jests at scars that never felt a wound. It's important to be understanding and compassionate

彼女は、同じようなことを経験したことがないのに、他人の苦労を嘲笑うべきではありません。*彼は傷を感じたことのない傷跡を冗談で言います。 理解と思いやりを持つことが大切です

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“He jests at scars that never felt a wound.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"He jests at scars that never felt a wound."を使って、自分で経験したことがない人の痛みや苦しみを嘲笑したりからかったりするのは無神経で不適切であるという考えを伝えることができます。共感と理解の重要性を強調しています。例えば、ある人のメンタルヘルスの悩みについてジョークを言っている人がいたら、「軽んじるのは簡単だけど、"he jests at scars that never felt a wound."」と言うかもしれません

  • 1いじめ

    When confronted about his hurtful comments, he replied with more insults. He jests at scars that never felt a wound.

    彼の傷つくコメントについて対峙したとき、彼はさらに侮辱的な答えをしました。*傷一つ感じなかった傷跡を冗談で言う。

  • 2オンライン荒らし

    People hiding behind anonymous usernames often mock others without considering the impact. He jests at scars that never felt a wound.

    匿名のユーザー名の背後に隠れている人は、影響を考慮せずに他人を嘲笑することがよくあります。*傷一つ感じなかった傷跡を冗談で言う。

  • 3共感の欠如

    She laughed at her friend's struggles without realizing how hurtful it was. He jests at scars that never felt a wound.

    彼女は友人の葛藤を笑い飛ばし、それがどれほど傷つくかに気づかなかった。*傷一つ感じなかった傷跡を冗談で言う。

“He jests at scars that never felt a wound.”に似た意味をもつ表現

Walk a mile in someone's shoes

誰かを裁く前に、その人の経験、課題、感情を理解しようとすること

例文

Before criticizing her decisions, try to walk a mile in her shoes and see things from her perspective.

彼女の決断を批判する前に、彼女の立場に立って*1マイルを歩き、彼女の視点から物事を見るようにしてください。

Don't judge a book by its cover

外見だけで人や何かについて意見を言わないこと

例文

She may seem quiet and shy, but don't judge a book by its cover. She's actually very talented and outgoing.

彼女は静かで恥ずかしがり屋に見えるかもしれませんが、本を表紙で判断しないでください。彼女は実はとても才能があり、社交的です。

Put yourself in someone's shoes

他人の状況や状況に自分を想像すること

例文

Before making assumptions, put yourself in his shoes and consider what he might be going through.

仮定をする前に、彼の立場に立って、彼が経験しているかもしれないことを考えてください。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"He jests at scars that never felt a wound."というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"He jests at the scars that never felt a wound."He jests at scars that never felt a wound."というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話では一般的ではありません。しかし、特定の状況では、共感と理解の重要性を強調するために今でも使用されています。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"He jests at scars that never felt a wound."真剣さと忠告のトーンを伝えます。他人の痛みや苦しみを理解せずに他人を嘲笑したり、からかったりする人を批判するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"He jests at scars that never felt a wound."というフレーズは、よりフォーマルな性質を持ち、真剣な議論や、共感と理解を強調する文章で使用されることがあります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「他人をからかうのではなく、共感を示すことが大切です。"he jests at scars that never felt a wound."」などですが、非公式の会話では、「覚えておいて、"he jests at scars that never felt a wound."」は、共感の重要性を暗示しています。

類義語・対義語

類義語

  • mocking someone's pain
  • making fun of others' suffering
  • laughing at someone's struggles
  • deriding others' hardships
  • ridiculing someone's wounds

対義語

  • showing empathy
  • understanding others' pain
  • supporting someone's struggles
  • being compassionate
  • offering sympathy

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!