He that will steal an egg will steal an ox.どういう意味でしょうか?
"卵を盗む者は牛を盗む"ということは、小さな不誠実な行為に従事する人は、その行動をより重大な犯罪にエスカレートさせ続ける可能性が高いことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I caught him stealing a pen from my desk. You know what they say, he that will steal an egg will steal an ox.
机からペンを盗んでいるところを捕まえました。「卵を盗む者は牛を盗む」と言われるのをご存知でしょう。
例文
She cheated on a small quiz, and now she's cheating on all her exams. It's true what they say, he that will steal an egg will steal an ox.
彼女は小さな小テストでカンニングをし、今ではすべての試験でカンニングをしています。「卵を盗む者は牛を盗む」という言葉は本当です。
例文
He started by taking a few dollars from the cash register, and now he's embezzling thousands. *He that will steal an egg will steal an ox.
彼はレジから数ドルを奪うことから始め、今では数千ドルを横領しています。*卵を盗む者は牛を盗む。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“He that will steal an egg will steal an ox.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「卵を盗む者は牛を盗む」という表現は、小さな不誠実な行為をした人は、その行動をエスカレートさせてから、より重大な犯罪へとエスカレートし続ける可能性が高いという考えを伝えることができます。これは、人の不誠実さが時間の経過とともに大きくなる可能性についての警告として機能します。たとえば、友人が些細なことで嘘をついているのを見つけたら、「気をつけて、相手が何を言っているかわかるから、"he that will steal an egg will steal an ox."」と言うかもしれません
- 1友情
After discovering that her friend had been spreading rumors about her, she realized that he that will steal an egg will steal an ox and decided to distance herself from that person.
彼女の友人が彼女についての噂を広めていたことを知った後、彼女は卵を盗む人は牛を盗むことに気づき、その人から距離を置くことにしました。
- 2職場
When a coworker was caught taking office supplies home, the manager reminded everyone that he that will steal an egg will steal an ox, and implemented stricter inventory controls.
同僚が事務用品を家に持ち帰っているところを捕まったとき、マネージャーは「卵を盗む者は牛を盗む」と皆に念を押し、より厳格な在庫管理を実施しました。
- 3関係
After finding out that her partner had been dishonest about their finances, she realized that he that will steal an egg will steal an ox, and ended the relationship.
彼女のパートナーが彼らの財政について不誠実であったことを知った後、彼女は卵を盗む者は牛を盗むことに気づき、関係を終わらせました。
“He that will steal an egg will steal an ox.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「卵を盗む者は牛を盗む」という語句の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「He that will steal an egg will steal an ox」というフレーズは、他のことわざほど日常会話では使われていませんが、今でも多くの英語話者に知られ、理解されています。これは、文学や倫理や道徳に関する議論など、形式的または書面による文脈でより頻繁に使用される場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"卵を盗む者は牛を盗む"は、警告の口調を伝えます。小さな不誠実な行為に従事する個人は、将来より大きな犯罪を犯す傾向がある可能性があるため、信頼しないように警告しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「卵を盗む者は牛を盗む」というフレーズは、フォーマルな意味合いを持つ。人間の行動、倫理、道徳に関するより真剣な議論や知的な議論でよく使われます。カジュアルな会話ではあまり使われないかもしれませんが、さまざまな場面で理解し、評価することができます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼女は彼が何か小さなことについて嘘をついていたことに気づいた、そして彼女はそれを知っていた"he that will steal an egg will steal an ox."」しかし、非公式の会話では、人々は「覚えておいて、"he that will steal an egg will steal an ox."」は、不正がエスカレートする可能性を示唆しています。
類義語・対義語
類義語
- small thieves are also great ones
- a little thief is a great thief
- a thief is a thief no matter how small
- a thief is a thief whether he steals a diamond or a cucumber
- a thief is a thief, be it an egg or an elephant