His money burns a hole in his pocket. 慣用句 意味/例文を学ぼう

His money burns a hole in his pocket.どういう意味でしょうか?

"彼のお金は彼のポケットに穴を開ける"は、誰かが衝動的にお金を使い、お金を持っているときにお金を使いたいという衝動に抵抗できず、しばしば経済的問題やお金を貯めることができなくなることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Every time he gets paid, his money burns a hole in his pocket. He can't resist buying unnecessary things.

彼が給料をもらうたびに、彼のお金は彼のポケットに穴を開けます。彼は不必要なものを買わずにはいられません。

例文

She always goes on shopping sprees as soon as she receives her paycheck. His money burns a hole in his pocket and he never saves any money.

彼女はいつも給料を受け取るとすぐに買い物に行きます。*彼のお金は彼のポケットに穴をあけて燃やし、彼は決してお金を貯めません。

例文

No matter how much he earns, his money burns a hole in his pocket. He just can't control his spending habits

彼がいくら稼いでも、彼のお金は彼のポケットに穴を開けます。彼は自分の消費習慣をコントロールできないのです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“His money burns a hole in his pocket.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「彼のお金はポケットに穴を開ける」を使って、衝動的にお金を使い、お金を持っているときに使いたいという衝動に抵抗できない人を表すことができます。それは、経済的問題やお金を貯めることができないというような、そのような行動の否定的な結果を強調しています。例えば、友人が給料を受け取るとすぐに使い果たすとしたら、「彼のお金は彼のポケットに穴が開いています。彼はお金を貯めたりはしない」

  • 1パーソナルファイナンス

    Despite having a good income, he struggles with saving money because his money burns a hole in his pocket.

    収入は良いにもかかわらず、彼は彼のお金が彼のポケットに穴を開けるので、彼はお金を貯めるのに苦労しています。

  • 2買い物

    She can't resist buying unnecessary things whenever she has money. His money burns a hole in his pocket and she ends up with financial problems.

    お金があるときはいつでも不要なものを買わずにはいられません。*彼のお金は彼のポケットに穴をあけて燃やし、彼女は経済的な問題を抱えてしまいます。

  • 3衝動的な支出

    No matter how much he earns, he can't control his spending habits. His money burns a hole in his pocket and he always ends up broke.

    いくら稼いでも、浪費癖はコントロールできない。*彼のお金は彼のポケットに穴をあけて燃やし、彼はいつも破産してしまいます。

“His money burns a hole in his pocket.”に似た意味をもつ表現

衝動的に素早くお金を使う

例文

No matter how much she earns, money always burns a hole in her pocket.

どんなに稼いでも、お金はいつも彼女のポケットに穴をあけます。

将来を顧みず過度にお金を使うこと

例文

He always spends like there's no tomorrow, even when he knows he should be saving.

彼はいつも、貯金をすべきだとわかっているのに、明日がないかのように過ごしています。

Live beyond one's means

余裕のないお金を使うこと

例文

They're constantly living beyond their means, always buying expensive things they can't afford.

彼らは常に身の丈を超えた生活をしており、常に手の届かない高価なものを買っています。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「彼のお金はポケットに穴を開ける」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"彼のお金は彼のポケットに穴をあけます"は日常会話で使用される一般的なことわざです。これは、誰かの衝動的な消費習慣やお金を節約できないことを説明するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"彼のお金は彼のポケットの穴を燃やす"警告や批判のトーンを伝えます。衝動的な支出がもたらす悪影響を浮き彫りにし、自分の金融習慣に気を配るよう注意喚起するものです。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

ことわざ「彼のお金は彼のポケットに穴を開ける」は、非公式と公式の両方の場面で使用できます。これは、一般的な動作を表す親しみやすい表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、パーソナルファイナンスやファイナンシャルプランニングに関するより正式な議論にも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「"彼のお金は彼のポケットに穴を開ける"ので、彼はお金を貯めることができません」。しかし、非公式の会話では、誰かの衝動的な消費習慣を暗示するために、「彼のお金は彼のポケットに穴が開いているようです」と言うように、ことわざを単独で使用しても理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • spendthrift
  • impulsive spender
  • shopaholic
  • money-burner
  • financially irresponsible

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!