Hold Your Horses (generally excl.)どういう意味でしょうか?
"馬を抱きしめる"とは、待つか、我慢することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I know you're excited, but hold your horses and let me finish.
私はあなたが興奮していることを知っていますが、あなたの馬を抱きしめてそして私に終わらせてください。
例文
Before you make any decisions, hold your horses and think it through.
決定を下す前に、馬を抱きしめて考え抜いてください。
例文
I understand you're in a rush, but hold your horses and we'll get there on time
私はあなたが急いでいることを理解していますが、あなたの馬を保持そして私たちは時間通りにそこに着きます
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Hold Your Horses (generally excl.)”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Hold Your Horses"を使用して、誰かに待つか、我慢するように伝えることができます。誰かに速度を落としたり、何かに突っ込まないように頼んだりするためによく使われます。たとえば、あなたが話しているときに友人があなたを遮ってきたら、「馬を抱っこして、私に終わらせてください」と言うかもしれません。
- 1興奮
I know you're excited, but hold your horses and let me finish.
私はあなたが興奮していることを知っていますが、あなたの馬を抱きしめてそして私に終わらせてください。
- 2意思 決定
Before you make any decisions, hold your horses and think it through.
決定を下す前に、馬を抱きしめて考え抜いてください。
- 3急いで
I understand you're in a rush, but hold your horses and we'll get there on time.
私はあなたが急いでいることを理解していますが、あなたの馬を保持し、私たちは時間通りにそこに着くでしょう。
“Hold Your Horses (generally excl.)”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Hold Your Horses"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Hold Your Horses"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々はしばしば、他の人に待ったり、我慢したりするように頼むためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Hold Your Horses"は、警戒と自制のトーンを伝えます。行動する前にペースを落として考えることを思い出させるためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Hold Your Horses"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。忍耐と慎重さの考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議や仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「馬を抱いて説明させてください」。しかし、非公式の会話では、「馬を抱きしめろ!」と言うなど、一人で使っても理解され、忍耐の必要性を暗示するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- take your time
- pause
- wait a moment
- be patient
- hold off
対義語
- rush
- go ahead
- act now
- don't hesitate
- speed up