Honey is sweet, but the bee stings.どういう意味でしょうか?
"蜂蜜は甘いですが、蜂に刺される"ということは、人生の甘いものがしばしば否定的な結果を伴う可能性があることを意味し、注意することが重要です。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I love eating desserts, but I always have to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's important to enjoy things in moderation.
私はデザートを食べるのが大好きですが、蜂蜜は甘いですが、蜂は刺します適度に楽しむことが大切です。
例文
Sometimes relationships can be like a double-edged sword. Honey is sweet, but the bee stings. It's important to be cautious and protect yourself.
人間関係は時に諸刃の剣のようなものです。*蜂蜜は甘いですが、蜂は刺します。 用心深く、自分の身を守ることが重要です。
例文
Traveling to exotic destinations can be amazing, but it's important to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's crucial to be aware of potential dangers
エキゾチックな目的地への旅行は素晴らしいことですが、蜂蜜は甘いですが、蜂は刺されます潜在的な危険を認識することが重要です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Honey is sweet, but the bee stings.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Honey is sweet, but the bee stings."を使って、何かが楽しい、楽しそうに見えても、否定的な結果やリスクが伴う可能性があることを誰かに思い出させることができます。これは、慎重であり、潜在的な欠点を認識することの重要性を強調しています。例えば、友人が給料は高いが長時間労働の仕事に就くことを考えていたら、「蜂蜜は甘いけど、蜂は刺すんだよ。決定を下す前に、必ず長所と短所を比較検討してください。」
- 1適度に楽しむ
I love eating desserts, but I always have to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's important to enjoy things in moderation.
私はデザートを食べるのが大好きですが、蜂蜜は甘いですが、蜂は刺します適度に楽しむことが大切です。
- 2関係
Sometimes relationships can be like a double-edged sword. Honey is sweet, but the bee stings. It's important to be cautious and protect yourself.
人間関係は時に諸刃の剣のようなものです。*蜂蜜は甘いですが、蜂は刺します。 用心深く、自分の身を守ることが重要です。
- 3旅行
Traveling to exotic destinations can be amazing, but it's important to remember that honey is sweet, but the bee stings. It's crucial to be aware of potential dangers.
エキゾチックな目的地への旅行は素晴らしいことですが、蜂蜜は甘いですが、蜂は刺されます潜在的な危険を認識することが重要です。
“Honey is sweet, but the bee stings.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Honey is sweet, but the bee stings."というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Honey is sweet, but the bee stings."というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話ではそれほど一般的ではありません。しかし、英語を母国語とする人には認識され、理解されています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Honey is sweet, but the bee stings."警戒と知恵のトーンを伝えます。これは、アドバイスを提供したり、自分の行動の潜在的な悪影響を考慮するように誰かに思い出させたりするためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Honey is sweet, but the bee stings."というフレーズは、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、慎重な思考と意思決定を促す比喩的な表現です。個人的な会話、プレゼンテーション、さらには書面など、さまざまなコンテキストで使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女はパーティーを楽しんだが、蜂蜜は甘いが、蜂は刺すことを思い出した」。しかし、非公式の会話では、注意が必要であることを暗示するためにHoney is sweet, but the bee stings.を言うなど、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- caution is key
- think twice
- consider the consequences
- be wary
- beware of the downsides
対義語
- no pain, no gain
- ignorance is bliss
- take risks
- live life to the fullest
- embrace the unknown