If you lie down with the Devil, you will wake up in hell 慣用句 意味/例文を学ぼう

If you lie down with the Devil, you will wake up in hellどういう意味でしょうか?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"、あなたが悪人や悪い人と付き合うことを選択した場合、あなたは最終的に否定的な結果に直面することを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He knew that if he continued to hang out with those troublemakers, he would lie down with the Devil and wake up in hell.

彼は、あの厄介者と付き合い続ければ、悪魔と共に横たわり*、地獄で目覚めることを知っていました。

例文

She warned her friend about the dangers of getting involved with that shady group, saying, 'If you lie down with the Devil, you will wake up in hell.'

彼女は友人に、その怪しげなグループと関わることの危険性について警告し、「もしあなたが悪魔と横たわるなら、あなたは地獄で目覚めるでしょう」と言いました。

例文

The protagonist in the movie learned the hard way that if you lie down with the Devil, you will wake up in hell

この映画の主人公は、*悪魔と一緒に横たわると、地獄で目覚めるということを身をもって学びました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“If you lie down with the Devil, you will wake up in hell”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"を使って、悪い人や邪悪な人と付き合うことの潜在的な悪影響について誰かに警告することができます。それは、自分の選択と会社が彼らの人生に大きな影響を与える可能性があるという考えを強調しています。例えば、友人がトラブルメーカーのグループと関わることを考えていたら、「誰と付き合うかは気をつけてね。覚えておけ、悪魔と一緒に横たわれば、地獄で目覚めるのだ。

  • 1友情

    He knew that if he continued to hang out with those troublemakers, he would lie down with the Devil and wake up in hell.

    彼は、あの厄介者と付き合い続ければ、悪魔と共に横たわり*、地獄で目覚めることを知っていました。

  • 2助言

    She warned her friend about the dangers of getting involved with that shady group, saying, 'If you lie down with the Devil, you will wake up in hell.'

    彼女は友人に、その怪しげなグループと関わることの危険性について警告し、「もしあなたが悪魔と横たわるなら、あなたは地獄で目覚めるでしょう」と言いました。

  • 3経験から学ぶ

    The protagonist in the movie learned the hard way that if you lie down with the Devil, you will wake up in hell.

    この映画の主人公は、*悪魔と一緒に横たわると、地獄で目覚めるということを身をもって学びました。

“If you lie down with the Devil, you will wake up in hell”に似た意味をもつ表現

Birds of a feather flock together

似たような特徴や興味を持つ人は、お互いに付き合う傾向があります。

例文

John and Mark are always together. Birds of a feather flock together.

ヨハネとマルコはいつも一緒です。羽根の鳥が群れをなす。

人々は、あなたが付き合う人々に基づいてあなたについての意見を形成します。

例文

She started distancing herself from her troublemaking friends because she realized that you are judged by the company you keep.

彼女がトラブルメーカーの友人と距離を置くようになったのは、あなたが付き合っている会社によって判断されていることに気づいたからです。

悪い人や不道徳な人と一緒に時間を過ごすことは、あなたの行動に悪影響を与える可能性があります。

例文

He decided to cut ties with his old friends because he believed that bad company corrupts good character.

彼が旧友との関係を断つことに決めたのは、悪い仲間は良い人格を堕落させると信じていたからです。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話では一般的ではありません。しかし、英語を話す人には今でも認識され、理解されています。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"警告と警戒のトーンを伝えます。悪い影響と付き合ったり、悪い選択をしたりしないようにアドバイスするためによく使われます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"If you lie down with the Devil, you will wake up in hell"というフレーズは、非公式な場面と公式な場面の両方で使用できます。これは、ネガティブな連想の結果について警告する比喩的な表現です。友人、家族、同僚との会話など、さまざまなコンテキストで使用できるだけでなく、プレゼンテーションや執筆などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼は悪魔と一緒に横たわって地獄で目覚めたくなかったので、それらのトラブルメーカーを避けることに決めました」。しかし、非公式の会話では、「覚えておけ、悪魔と一緒に横たわると地獄で目覚める」など、単独で使っても理解する人は、警戒を暗示しています。

類義語・対義語

類義語

  • choose your friends wisely
  • be mindful of the company you keep
  • associate with good people
  • avoid bad influences
  • surround yourself with positive influences

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!