Judge not of men and things at first sight.どういう意味でしょうか?
"人や物を一目で判断しない"とは、人や物について、文脈を完全に理解せずにすぐに判断しないことが重要であることを意味します。結論を出す前に、時間をかけて情報を収集し、状況を評価することが不可欠です。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I know he seems suspicious, but judge not of men and things at first sight. We should give him a chance and get to know him better before making any assumptions.
彼が怪しいのは知っていますが、人や物を一目で判断しないでください。仮定をする前に、彼にチャンスを与え、彼をよりよく知るべきです。
例文
Before you make a decision, remember that judge not of men and things at first sight. Take the time to gather all the facts and consider all perspectives.
決断を下す前に、人や物を一目で判断してはいけないことを覚えておいてください。時間をかけてすべての事実を収集し、すべての視点を検討してください。
例文
She may appear confident, but judge not of men and things at first sight. You never know what someone is going through until you take the time to understand their story
彼女は自信に満ちているように見えるかもしれませんが、一目で人や物を判断しないでください。時間をかけてその人のストーリーを理解するまで、誰かが何を経験しているかはわかりません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Judge not of men and things at first sight.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"人や物を一目で判断しない"を使用して、完全な文脈を理解せずに人や物についてすぐに判断しないように誰かに思い出させることができます。結論を出す前に、情報を収集し、状況を評価することの重要性を強調しています。例えば、友人が新しい同僚を外見ですぐに判断するなら、「覚えておけ、"人や物を一目で判断してはいけない"。意見を形成する前に、彼らにチャンスを与え、彼らをよりよく知るようにしてください。」
- 1新しい人との出会い
I know he seems suspicious, but judge not of men and things at first sight. We should give him a chance and get to know him better before making any assumptions.
彼が怪しいのは知っていますが、人や物を一目で判断しないでください。仮定をする前に、彼にチャンスを与え、彼をよりよく知るべきです。
- 2意思 決定
Before you make a decision, remember that judge not of men and things at first sight. Take the time to gather all the facts and consider all perspectives.
決断を下す前に、人や物を一目で判断してはいけないことを覚えておいてください。時間をかけてすべての事実を収集し、すべての視点を検討してください。
- 3共感と理解
She may appear confident, but judge not of men and things at first sight. You never know what someone is going through until you take the time to understand their story.
彼女は自信に満ちているように見えるかもしれませんが、一目で人や物を判断しないでください。時間をかけてその人のストーリーを理解するまで、誰かが何を経験しているかはわかりません。
“Judge not of men and things at first sight.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「人や物を一目で判断するな」という言葉の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「人や物を一目で判断するな」というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話ではそれほど一般的ではありません。しかし、英語を話す人には今でも認識され、理解されています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"人や物を一目で判断するな"は、警戒と知恵のトーンを伝えます。それは、個人がオープンマインドになり、性急な判断を避けることを奨励します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「人や物を一目で判断するな」というフレーズは、形式的であると考えられています。人間の行動や認識に関するエッセイ、スピーチ、ディスカッションなど、書面または正式な文脈で使用される可能性が高くなります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「決断を下す前に、人や物を一目で判断しないことを忘れないでください」。しかし、インフォーマルな会話では、「覚えておけ、人や物を一目で判断してはいけない」などと、単独で使っても理解され、即断即決を避けることの重要性を暗示しています。
類義語・対義語
類義語
- avoid snap judgments
- withhold initial judgment
- reserve judgment
- suspend judgment
- hold off on forming opinions
対義語
- prejudge
- make snap judgments
- jump to conclusions
- form immediate opinions
- assume without evidence