Just for the recordどういう意味でしょうか?
"Just for the record"書面で、何かの公式で文書化された記録を持つことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I want to make sure this is just for the record.
これが記録のためだけにであることを確認したいと思います。
例文
Let me write this down just for the record.
これを記録のために書き留めさせてください。
例文
I need to document this just for the record
私はこれを記録のためだけに文書化する必要があります
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Just for the record”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Just for the record"を使用して、何かが文書化または記録されていることを強調できます。これは、正確性と明確さを確保するために、会議や法的手続きなどの正式な設定でよく使用されます。たとえば、声明が公式に記録されていることを確認したい場合は、「これが"just for the record"であることを確認したい」と言うことができます。
- 1会議
During the meeting, she mentioned her concerns just for the record.
会議中に、彼女は記録のためだけに彼女の懸念に言及しました。
- 2法的手続き
The lawyer asked the witness to state their name just for the record.
弁護士は証人に記録のためだけに彼らの名前を述べるように頼んだ。
- 3ドキュメンテーション
Before signing the contract, he requested a clarification just for the record.
契約に署名する前に、彼は記録のためだけに説明を要求しました。
“Just for the record”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Just for the record"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Just for the record"は、日常会話、特に文書化と正確さが重要な公式または専門的な設定で一般的な表現です。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Just for the record"ニュートラルなトーンを伝えます。これは、情報を正確に記録することの重要性を強調するために使用され、特定の感情的な意味合いを持ちません。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Just for the record"は、専門的または法的な文脈で一般的に使用される正式な表現です。会議、プレゼンテーション、または正確なドキュメントが必要な状況で使用することが適切です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"Just for the record"は通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「"just for the record"を明確にさせてください」などです。ただし、非公式の会話では、ドキュメントの必要性を示すためにJust for the recordと言うなど、単独で使用してもフレーズを理解する可能性があります。