Keep your wig on!どういう意味でしょうか?
"Keep your wig on!"、落ち着いて忍耐強くいることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I know you're frustrated, but just keep your wig on and we'll figure it out.
私はあなたがイライラしていることを知っていますが、ちょうどあなたのかつらを着けたままそして私たちはそれを理解します。
例文
The traffic is terrible, but keep your wig on and we'll get there eventually.
交通渋滞はひどいですが、*かつらをかぶっておくと、いずれはそこにたどり着きます。
例文
The line at the grocery store is long, but keep your wig on and we'll be out of here soon
食料品店の列は長いですが、*かつらをかぶっておくと、すぐにここから出ます
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Keep your wig on!”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Keep your wig on!"を使って、イライラしたりストレスを感じたりするような状況でも、落ち着いて忍耐強くあるように伝えることができます。たとえば、遅延したフライトを待っている間に友人がイライラしていたら、「イライラするのはわかっているけど、ウィッグをかぶったままリラックスしてみて」と言うかもしれません。
- 1フラストレーションへの対処
I know you're frustrated, but just keep your wig on and we'll figure it out.
私はあなたがイライラしていることを知っていますが、ちょうどあなたのかつらを着けたままそして私たちはそれを理解します。
- 2交通のナビゲーション
The traffic is terrible, but keep your wig on and we'll get there eventually.
交通渋滞はひどいですが、*かつらをかぶっておくと、いずれはそこにたどり着きます。
- 3列に並んで待つ
The line at the grocery store is long, but keep your wig on and we'll be out of here soon.
食料品店の列は長いですが、*かつらをかぶっておくと、すぐにここから出ます。
“Keep your wig on!”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Keep your wig on!"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Keep your wig on!"は日常会話でよく使われる慣用句です。困難な状況で落ち着いて忍耐強くいることを誰かに思い出させるためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Keep your wig on!"安心と励ましのトーンを伝えます。これは通常、誰かが落ち着きを保つのを助けるために、友好的で協力的な方法で使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「ウィッグをかぶっておく」というフレーズはくだけた表現で、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話に最適です。よりフォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「かつらをかぶったままにすれば、解決策が見つかります」などです。しかし、カジュアルな会話では、落ち着いていることを思い出させるために「ねえ、"かつらをかぶってください"!」と言うように、一人で使っても理解できるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- stay calm
- remain patient
- keep your composure
- stay collected
- don't get worked up
対義語
- freak out
- lose your cool
- get agitated
- lose patience
- lose your temper