Knock into a cocked hatどういう意味でしょうか?
"Knock into a cocked hat"、誰かや何かを完全に打ち負かすか、打ち負かすことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The team's performance knocked their opponents into a cocked hat.
チームのパフォーマンスは、相手をコックハットにノックしました。
例文
Her presentation knocked the competition into a cocked hat.
彼女のプレゼンテーションは、競争相手をコック帽に叩き込みました。
例文
The new product knocked the old version into a cocked hat
新製品は古いバージョンをコックハットにノックしました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Knock into a cocked hat”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Knock into a Cocked Hat"を使用して、誰かまたは何かが完全に敗北したり、別の人に負けたりする状況を表すことができます。圧倒的な優越感を重視する。たとえば、あるチームが大差で試合に勝った場合、「彼らは本当に対戦相手をコック帽に叩き込んだ」と言うかもしれません。
- 1スポーツ
The team's performance knocked their opponents into a cocked hat.
チームのパフォーマンスは、相手をコックハットにノックしました。
- 2競争
Her presentation knocked the competition into a cocked hat.
彼女のプレゼンテーションは、競争相手をコック帽に叩き込みました。
- 3製品比較
The new product knocked the old version into a cocked hat.
新製品は古いバージョンをコックハットにノックしました。
“Knock into a cocked hat”に似た意味をもつ表現
品質や能力の面で誰かまたは何かを凌駕または凌駕すること
例文
The new model outclasses the previous version in terms of features and performance.
新しいモデルは、機能とパフォーマンスの点で以前のバージョンを上回っています。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Knock into a Cocked Hat"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Knock into a Cocked Hat"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。スポーツや競技会など、あるチームや競技者が明らかに別のチームや競技者を凌駕する特定の状況で使用される可能性が高くなります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Knock into a Cocked Hat"勝利と優越感のトーンを伝えます。誰かや何かの圧倒的な敗北や凌駕を強調するためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「"Knock into a Cocked Hat" (コック付き帽子に"ノックする")」というフレーズは非公式であり、フォーマルな設定には適していない場合があります。カジュアルな会話や、スポーツ、競技会、非公式な比較に関連する文脈でより一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼らのパフォーマンスは、対戦相手をコック帽に叩きつけた」とか。しかし、非公式の会話では、圧倒的な勝利を表すために「彼らは本当に"コック帽にそれをノックした"!」と言うように、単独で使用しても理解するかもしれません。