Knock Some Sense Intoどういう意味でしょうか?
""Knock Some Sense Into" は、力強く、または説得力のある方法で話したり行動したりすることで、誰かに何かを理解させようとすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I tried to knock some sense into him, but he just wouldn't listen.
私は彼に何かしらの理性を叩き込もうとしたが、彼は耳を貸さなかった。
例文
She's always trying to knock some sense into her younger brother.
彼女はいつも弟に何かしらの感覚を叩き込もうとしている。
例文
The coach decided to knock some sense into the team after their poor performance
コーチは、パフォーマンスの悪さの後、チームにいくつかの意味をノックすることを決めました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Knock Some Sense Into”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Knock Some Sense Into" は、誰かが重要なことを理解する必要性を強調したいときに使用できます。それは、彼らに理性を理解させるために、強引または説得力のある手段を使用することを意味します。例えば、友人が無謀な決断をした場合、「深刻なトラブルに巻き込まれる前に、誰かが彼に理性を叩き込む必要がある」と言うかもしれません。
- 1家族
She's always trying to knock some sense into her younger brother when he acts irresponsibly.
彼女はいつも、弟が無責任に行動するとき、その意味を弟に叩き込もうとしています。
- 2友情
I tried to knock some sense into him, but he just wouldn't listen to my advice.
私は彼に何かしらの理性を叩き込もうとしましたが、彼は私のアドバイスに耳を傾けようとはしませんでした。
- 3スポーツ
The coach decided to knock some sense into the team after their poor performance in the previous game.
監督は、前の試合での不振の後、チームに何らかの意味をノックすることを決めました。
“Knock Some Sense Into”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Knock Some Sense Into" Some Sense Into" というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Knock Some Sense Into" Some Sense Into"は、日常会話では比較的一般的な表現です。誰かが重要なポイントを理解していないときや、間違った決定を下しているときに、不満や懸念を表現するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
""Knock Some Sense Into" 緊急性と決意のトーンを伝えます。これは、誰かに何か重要なことを理解させるために、状況がすぐに行動する必要があることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Knock Some Sense Into" というフレーズは、友人、家族、同僚との会話など、非公式な設定でより一般的に使用されます。フォーマルな状況や専門的な対応には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「私は彼に理性を叩き込もうとしたが、彼は耳を傾けてくれなかった」。しかし、非公式の会話では、フラストレーションを表現するために「誰かが彼を"knock some sense into"する必要がある!」と言うなど、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- make someone see reason
- bring someone to their senses
- open someone's eyes
- enlighten someone
対義語
- leave someone in the dark
- allow someone to remain ignorant
- enable someone's foolishness