Let well (enough) alone. 慣用句 意味/例文を学ぼう

Let well (enough) alone.どういう意味でしょうか?

"Let well (enough) alone"は、すでに満足のいくものを改善しようとすると、かえって悪化する可能性があるため、避けるべきであることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The project is running smoothly, so let's let well (enough) alone. There's no need to make unnecessary changes.

プロジェクトは順調に進んでいるので、一人で頑張ってみましょう。不必要な変更を加える必要はありません。

例文

The recipe is perfect as it is. Let well (enough) alone. Don't try to add any extra ingredients.

レシピはそのままでも完璧です。一人で(十分に)聞かせてください。余分な材料を加えようとしないでください。

例文

The car is functioning fine. Let well (enough) alone. Don't tinker with it and risk causing more problems

車は正常に機能しています。一人で(十分に)聞かせてください。それをいじくり回して、より多くの問題を引き起こすリスクを冒さないでください

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Let well (enough) alone.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Let well (enough) alone" を使用して、すでに満足のいくものに不必要な変更や改善を加えないようにアドバイスできます。すでに良いものを改善しようとすると、さらに悪化する可能性があるという考えを強調しています。たとえば、友人が成功するビジネス戦略の変更を提案した場合、「戦略はうまくいっているのだから、十分に放っておいて、うまくいっていることに固執しましょう」と言うかもしれません。

  • 1仕事

    The project is running smoothly, so let's let well (enough) alone. There's no need to make unnecessary changes.

    プロジェクトは順調に進んでいるので、一人で頑張ってみましょう。不必要な変更を加える必要はありません。

  • 2料理

    The recipe is perfect as it is. Let well (enough) alone. Don't try to add any extra ingredients.

    レシピはそのままでも完璧です。一人で(十分に)聞かせてください。余分な材料を加えようとしないでください。

  • 3車のメンテナンス

    The car is functioning fine. Let well (enough) alone. Don't tinker with it and risk causing more problems.

    車は正常に機能しています。一人で(十分に)聞かせてください。それをいじくり回して、より多くの問題を引き起こすリスクを冒さないでください。

“Let well (enough) alone.”に似た意味をもつ表現

If it ain't broke, don't fix it

すでに正常に機能しているものに変更を加えないようにアドバイスする

例文

The website is user-friendly, so let's follow the principle of 'if it ain't broke, don't fix it'.

ウェブサイトはユーザーフレンドリーなので、「壊れていなければ修理しない」という原則に従いましょう。

すでに満足のいくものを改善しようとしないようアドバイスする

例文

The garden looks beautiful, so let's leave well enough alone and not add more decorations.

庭が綺麗に見えるので、飾り付けはしないでおいておきましょう。

Don't rock the boat

不必要なトラブルを引き起こしたり、安定した状況を乱す可能性のある変更を行ったりしないようにアドバイスします

例文

The team is working well together, so let's not rock the boat by introducing new rules.

チームはうまく連携しているので、新しいルールを導入して船を揺さぶらないようにしましょう。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Let well (enough) alone"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「Let well (enough) alone」というフレーズは、他のことわざに比べて、日常会話ではあまり使われていません。しかし、それでも理解して、適切な状況で効果的に使用することができます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Let well (enough) alone"は、注意と知恵のトーンを伝えます。それは、物事をそのままにしておき、不必要な変更や介入を避けるのが最善である場合があることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Let well (enough) alone"というフレーズはフォーマルと見なされ、エッセイ、記事、スピーチなどの書面またはフォーマルな文脈でより一般的に使用されます。日常会話では、「壊れていないなら修理しないで」など、よりくだけた代替案が代わりに使用される場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

"Let well (enough) alone" というフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部としてよく使用されます。例えば、「プロジェクトは順調に進んでいるので、放っておこう」など。しかし、非公式の会話では、不必要な変化を避ける必要性を暗示するために、「Time to " let well enough alone"!」など、単独で使用してもこのフレーズが理解される可能性があります。

類義語・対義語

類義語

対義語

  • innovate
  • seek improvement
  • strive for better
  • embrace change
  • make it better

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!