Nail in the coffinどういう意味でしょうか?
"Nail in the coffin"、何かの失敗や破壊を引き起こすものを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The scandal was the nail in the coffin for his political career.
スキャンダルは、彼の政治家としてのキャリアにとって「棺桶の中の釘」だった。
例文
The economic downturn was the nail in the coffin for many small businesses.
景気後退は、多くの中小企業にとって「棺桶の中の釘」でした。
例文
The team's loss in the championship game was the nail in the coffin for their season
チャンピオンシップゲームでのチームの敗北は、彼らのシーズンの棺桶の中の釘でした
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Nail in the coffin”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Nail in the Coffin"を使用して、何かの失敗や破壊を引き起こす何かを記述できます。それは、状況の没落または終了につながる最後の打撃または決定的な要因を強調します。たとえば、ある企業がすでに財政的に苦しんでいて、主要な顧客を失った場合、「その損失は会社にとって棺桶の釘だった」と言うかもしれません。
- 1政治
The scandal was the nail in the coffin for his political career.
スキャンダルは、彼の政治家としてのキャリアにとって「棺桶の中の釘」だった。
- 2事
The economic downturn was the nail in the coffin for many small businesses.
景気後退は、多くの中小企業にとって「棺桶の中の釘」でした。
- 3スポーツ
The team's loss in the championship game was the nail in the coffin for their season.
チャンピオンシップゲームでのチームの敗北は、彼らのシーズンの棺桶の中の釘でした。
“Nail in the coffin”に似た意味をもつ表現
Final straw
特定の結果につながる一連のネガティブな出来事または要因の最後
例文
His lateness was the final straw, and he was fired from his job.
彼の遅刻は最後の藁であり、彼は仕事を解雇されました。
Last-ditch effort
何かを成し遂げようとする必死の試み、あるいは最後の試みで、多くの場合、他のすべての選択肢が失敗に終わっているとき
例文
They made a last-ditch effort to save the failing business.
彼らは、破綻したビジネスを救うために最後の努力をしました。
Dealbreaker
容認できない、または耐えられないと見なされ、関係や合意の終了につながるもの
例文
His dishonesty was a dealbreaker, and she ended the relationship.
彼の不誠実さは破格であり、彼女は関係を終わらせました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Nail in the Coffin"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Nail in the Coffin"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、何かの失敗や破壊につながる最終的な出来事や要因を説明するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Nail in the Coffin"、最終性と必然性のトーンを伝えます。それは、状況が回復や贖罪を超えていることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Nail in the Coffin"はインフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。これは、失敗につながる決定的な要因を説明する汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、専門的な執筆などのよりフォーマルな状況で使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「スキャンダルは彼の政治家としてのキャリアにとって棺桶に釘を打つものだった」。しかし、非公式の会話では、「あの敗北は"nail in the coffin"だった!」など、ある状況での最後の打撃を暗示するようなフレーズを単独で使用しても理解できる場合があります。