On the fiddleどういう意味でしょうか?
"On the fiddle"、特に個人的な利益のために、不正または違法な活動に従事することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The politician was caught on the fiddle and faced charges of corruption.
政治家は「バイオリン」で捕まり、汚職の告発に直面した。
例文
He was suspected of being on the fiddle for years before finally being caught.
彼は、ついに捕まるまで、何年もの間、バイオリンを弾いていたと疑われていました。
例文
The company's CEO was found guilty of being on the fiddle and was sentenced to prison
同社のCEOは「バイオリンを弾いていた」として有罪となり、懲役刑を宣告された
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“On the fiddle”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"On the fiddle"は、特に個人的な利益のために、不正または違法な活動に従事している人を表すために使用できます。それは、その人が詐欺行為や汚職に関与していることを意味します。たとえば、誰かが会社からお金を横領している疑いがある場合、「彼はバイオリンを弾いていると思います」と言うことができます。
- 1政治
The politician was caught on the fiddle and faced charges of corruption.
政治家は「バイオリン」で捕まり、汚職の告発に直面した。
- 2疑い
He was suspected of being on the fiddle for years before finally being caught.
彼は、ついに捕まるまで、何年もの間、バイオリンを弾いていたと疑われていました。
- 3企業不祥事
The company's CEO was found guilty of being on the fiddle and was sentenced to prison.
同社のCEOは「バイオリンを弾いていた」として有罪となり、懲役刑を宣告された。
“On the fiddle”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"On the fiddle"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"On the fiddle"というフレーズは、他のイディオムほど日常会話では一般的ではありません。これは、汚職や詐欺に関する議論など、特定のコンテキストでより一般的に使用される場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"On the fiddle"疑惑と不承認のトーンを伝えます。これは、誰かが不正または違法な活動に関与していることを示唆し、その行動に対する否定的な判断を意味します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"On the fiddle"というフレーズは比較的非公式であり、フォーマルな設定ではなくカジュアルな会話でより一般的に使用される場合があります。不正行為や違法行為についての議論でよく使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼はバイオリンで捕まり、法的な結果に直面しました」。しかし、インフォーマルな会話では、疑いを表すために「彼は"on the fiddle"だと思う!」と言うなど、単独で使っても理解されるかもしれません。