Plenty is no plague.どういう意味でしょうか?
"豊かに疫病はない"ということは、何かが豊富にあることは悪いことではないということです。足りないよりは、必要以上に持っている方が良いのです。しかし、資源を無駄にしないことも大切です。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Some people may think having too much money is a problem, but plenty is no plague. It's better to have more than you need than to struggle financially.
お金を持ちすぎるのは問題だと思う人もいるかもしれませんが、たくさんあることは疫病ではありません。経済的に苦労するよりも、必要以上のものを持っている方が良いです。
例文
In a world where many people suffer from hunger, it's important to remember that plenty is no plague. We should be grateful for the abundance of food and not waste it.
多くの人々が飢餓に苦しむ世界では、豊かさは疫病ではないことを覚えておくことが重要です。私たちは食べ物の豊富さに感謝し、それを無駄にすべきではありません。
例文
Having a surplus of time can be a blessing. Plenty is no plague. It allows us to pursue our passions and spend quality time with loved ones
時間に余裕があることは、ありがたいことです。豊かに疫病はありません。それは私たちが私たちの情熱を追求し、愛する人と充実した時間を過ごすことを可能にします
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Plenty is no plague.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「Plenty is no plague」を使って、何かを豊富に持つことは悪いことではないことを強調することができます。足りないよりは、必要以上に持っている方が良いのです。しかし、資源を無駄にしないことも大切です。例えば、誰かが服が多すぎると文句を言ったら、「覚えておけ、"たくさんあるのは疫病ではない"。選択肢があって、どんなシーンにも対応できるのがいいですね」
- 1お金
Some people may think having too much money is a problem, but plenty is no plague. It's better to have more than you need than to struggle financially.
お金を持ちすぎるのは問題だと思う人もいるかもしれませんが、たくさんあることは疫病ではありません。経済的に苦労するよりも、必要以上のものを持っている方が良いです。
- 2食べ物
In a world where many people suffer from hunger, it's important to remember that plenty is no plague. We should be grateful for the abundance of food and not waste it.
多くの人々が飢餓に苦しむ世界では、豊かさは疫病ではないことを覚えておくことが重要です。私たちは食べ物の豊富さに感謝し、それを無駄にすべきではありません。
- 3時間
Having a surplus of time can be a blessing. Plenty is no plague. It allows us to pursue our passions and spend quality time with loved ones.
時間に余裕があることは、ありがたいことです。豊かに疫病はありません。それは私たちが私たちの情熱を追求し、愛する人と充実した時間を過ごすことを可能にします。
“Plenty is no plague.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「Plenty is no plague」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「Plenty is no plague」は、日常会話ではあまりよく使われないフレーズです。それはより一般的に文学で見られるか、豊かさの価値と無駄にならないことの重要性を理解している個人によって使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Plenty is no plague"は、感謝と感謝のトーンを伝えます。それは、個人が豊かさを持つことの肯定的な側面を見て、それを当然のことと思わないように促します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Plenty is no plague"は比較的フォーマルなフレーズです。カジュアルな場やインフォーマルな場よりも、書面でのコミュニケーションやフォーマルな会話で使われることが多いです。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"Plenty is no plague"を文の一部として使用して、その完全な意味を伝えるのが一般的です。例えば、「食べ物が余っているのはありがたいことです。覚えておきなさい、"豊かさは疫病ではない"。しかし、インフォーマルな会話では、豊かさへの感謝を暗示するためにPlenty is no plague!を言うなど、単独で使用しても理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- abundance is a blessing
- more is merrier
- having plenty is a gift
- excess is not a curse
- an overflow is not a burden
対義語
- less is more
- scarcity is a curse
- shortage is a burden
- insufficiency is a problem
- lack is a plague