Praise is not pudding.どういう意味でしょうか?
"褒められることはプリンではない"とは、褒められることはうれしいことですが、それだけでは自分を維持するのに十分ではないということです。ただ褒められたり、評価されたりするのではなく、一生懸命働き、実際の成果を上げることが大切です。褒めることは一時的な自尊心を高めるかもしれませんが、必ずしも長期的な成功や充実感につながるとは限りません。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Don't just seek praise and validation, focus on achieving actual accomplishments. Remember, praise is not pudding.
褒められたり、評価されたりするのではなく、実際に成果を上げることに集中しましょう。賞賛はプリンではないことを忘れないでください。
例文
While it's nice to receive praise, it's important to remember that praise is not pudding. It's not enough to sustain oneself.
褒められるのはうれしいことですが、*褒めることはプリンではないことを覚えておくことが重要です。自分を維持するだけでは十分ではありません。
例文
Instead of solely relying on praise, it's crucial to work hard and achieve real accomplishments. Always keep in mind that praise is not pudding
褒められることだけに頼るのではなく、一生懸命働き、本当の成果を上げることが重要です。賞賛はプリンではないことを常に心に留めておいてください
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Praise is not pudding.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「賞賛はプリンではない」は、賞賛や検証を求めることよりも、努力と具体的な成果の重要性を強調するために使用できます。褒められることは気分がいいかもしれませんが、自分を維持したり、長期的な成功を保証したりするには十分ではないことを思い出させてくれます。例えば、友人が必要な努力をすることよりも、褒められることに集中していたら、「褒めることはプリンじゃない。一生懸命働き、結果を出さなければいけない。」
- 1自己啓発
Instead of seeking constant validation from others, focus on personal growth and tangible accomplishments. Remember, praise is not pudding.
他人からの絶え間ない評価を求めるのではなく、個人の成長と具体的な成果に焦点を当ててください。賞賛はプリンではないことを忘れないでください。
- 2アカデミック
While it's nice to receive praise for your work, don't let it be your sole motivation. Keep in mind that praise is not pudding, and it's important to strive for knowledge and understanding.
自分の仕事を褒められるのはうれしいことですが、それだけがモチベーションにならないようにしましょう。*褒めることはプリンではなく、知識と理解のために努力することが重要であることを心に留めておいてください。
- 3経歴
In the workplace, it's essential to prioritize actual achievements over seeking constant praise. Remember, praise is not pudding. Focus on delivering results and making a meaningful impact.
職場では、常に褒められることよりも、実際の成果を優先することが不可欠です。賞賛はプリンではないことを忘れないでください。結果を出すことと、有意義な影響を与えることに集中します。
“Praise is not pudding.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「賛美はプリンではない」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「賛美はプリンではない」というフレーズは、他のことわざほど一般的ではありませんが、それでも日常会話では使用されています。これは、勤勉さと具体的な成果の重要性について優しく思い出させるためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"賞賛はプリンではありません"実用性とリアリズムのトーンを伝えます。これは、個人が外部からの検証だけに頼るのではなく、本当に重要なこと、つまり自分の努力と成果に集中することを奨励します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「Praise is not pudding」というフレーズは、インフォーマルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。これは、ハードワークと具体的な成果を優先するという考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「覚えておいてください、"賞賛はプリンではありません"。自分の成長と成果に集中しなさい」しかし、非公式の会話では、「忘れないで、"賞賛はプリンではない"!」と言って、具体的な成果の重要性を誰かに思い出させるなど、単独で使用しても理解できる可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- effort is more important than praise
- hard work beats compliments
- tangible accomplishments matter more than validation
- results speak louder than praise
- actions matter more than words
対義語
- praise is everything
- validation is the key
- compliments are more important than achievements
- words are more valuable than actions
- seeking praise is the goal