Put someone out to pastureどういう意味でしょうか?
"Put someone out to pasture"、誰かを退職させたり、地位や仕事から外したりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After years of service, they finally put him out to pasture.
何年にもわたる奉仕の後、彼らはついに彼を牧草地に放り出しました。
例文
The company decided to put the old CEO out to pasture.
同社は「旧CEOを放牧」することにした。
例文
It's time for him to be put out to pasture and enjoy his retirement
それは彼が牧草地に出され、彼の退職を楽しむための時間です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Put someone out to pasture”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Put someone out to pasture"を使用して、誰かを退職させたり、役職や仕事から外したりする行為を説明できます。これは、その人が現在の役割でもはや効果的でないか、関連性がないことを意味します。たとえば、ある企業が高齢のCEOを若くてダイナミックなリーダーに置き換えることを決定した場合、「彼らはついに古いCEOを放牧した」と言うかもしれません。
- 1退職
After years of service, they finally put him out to pasture and allowed him to enjoy his well-deserved retirement.
何年にもわたる奉仕の後、彼らはついに彼を牧草地に出し、彼が当然の引退を楽しむことを許可しました。
- 2ジョブの置き換え
The company decided to put the old CEO out to pasture and bring in a new leader with fresh ideas.
同社は、古いCEOを放牧し、斬新なアイデアを持つ新しいリーダーを迎え入れることを決定しました。
- 3遷移
It's time for him to be put out to pasture and make way for younger talent in the organization.
今こそ、彼が「放牧地」に出され、組織内の若い才能に道を譲る時です。
“Put someone out to pasture”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Put someone out to pasture"という言葉の由来は、年老いた家畜や使い古された家畜を牧草地で自由に放牧できるようにすることで、引退させる習慣に由来しています。このフレーズは後に比喩的に人間に適用され、人間が引退したり、地位や仕事から取り除かれたりすることを示唆しています。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Put someone out to pasture"は日常会話でよく使われるイディオムです。これは、退職や、誰かを役職や仕事から外すことについて話し合うためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Put someone out to pasture"、解雇または交代のトーンを伝えます。これは、紹介された人物が現在の役割においてもはや役に立たない、または関連性がないことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Put someone out to pasture"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、友人、家族、同僚との会話、または会議やプレゼンテーションなどの専門的なコンテキストで使用できる用途の広い表現です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「何年もの奉仕の後、彼らはついに彼を牧草地に放り出しました」。しかし、非公式の会話では、誰かが引退したり、役職から外されたりすることを暗示するために、「彼を"牧草地に出す時間"!」と言うように、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解する可能性があります。