Put up or shut upどういう意味でしょうか?
"Put up or shut up"、行動を起こすか、何かについて話すのをやめるかのどちらかを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
If you think you can do better, put up or shut up.
もっとうまくやれると思うなら、我慢するか、黙るか。
例文
I'm tired of hearing you complain. It's time to put up or shut up.
愚痴をこぼすのはもううんざりだ。我慢するか、黙るかの時が来ました。
例文
Don't just talk about it, put up or shut up and show us what you can do
それについて話すだけでなく、我慢するか黙るかして、何ができるかを私たちに見せてください
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Put up or shut up”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Put up or shut up"を使って、何かについて話すだけでなく、誰かに行動を起こすように促すことができます。行動と結果の必要性を強調しています。たとえば、同僚が自分の仕事量について文句を言い続けた場合、「もっとうまくやれると思うなら、我慢するか黙っていなさい」と言うかもしれません。
- 1スポーツ
If you believe you're the best, put up or shut up and prove it on the field.
自分が最高だと信じているなら、我慢するか黙って、フィールドでそれを証明してください。
- 2競争
Instead of criticizing others, why don't you put up or shut up and show us your skills?
他人を批判する代わりに、あなたのスキルを私たちに示してみませんか?
- 3個人的な目標
Stop making excuses and put up or shut up. Take action towards achieving your dreams.
言い訳をするのをやめて、我慢するか、黙るか。夢に向かって行動する。
“Put up or shut up”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Put up or shut up"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Put up or shut up"は日常会話でよく使われるイディオムです。自分の言葉を行動で裏付けたり、文句を言うのをやめて責任を取るように誰かに挑むためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Put up or shut up"、自己主張と挑戦のトーンを伝えます。これは、行動を促す直接的なフレーズです。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"put up or shut up"というフレーズは、よりカジュアルでカジュアルです。友人や同僚との会話や、非公式な場でよく使用されます。ただし、フォーマルな状況や専門的な状況には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「もっと上手くやれると思うなら、我慢するか黙るか」です。しかし、非公式の会話では、「Time to "put up or shut up"!」と言って行動の必要性を暗示するなど、単独で使用しても理解できる場合があります。
類義語・対義語
類義語
- back it up
- prove it
- show us
- take action
- walk the walk
対義語
- stay silent
- do nothing
- keep talking
- avoid responsibility
- back down