Put Up with (Something)どういう意味でしょうか?
"(何か)を我慢する"とは、たとえそれが不快であったり困難であったりしても、何かを許容または耐えることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I can't put up with his constant complaining anymore.
彼の絶え間ない愚痴にもう我慢できません。
例文
She has a lot of patience to put up with his bad habits.
彼女は彼の悪い習慣を我慢するために多くの忍耐力を持っています。
例文
I had to put up with the noise from the construction site next door all day
一日中、隣の建設現場からの騒音に耐えなければなりませんでした
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Put Up with (Something)”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"我慢する"は、たとえそれが不快であったり困難であったりしても、何かを容認または耐える行為を説明するために使用できます。それは忍耐と受容の感覚を意味します。例えば、誰かが絶えず文句を言っている場合、「彼の絶え間ない愚痴にはもう我慢できない」と言うかもしれません。
- 1関係
She has a lot of patience to put up with his bad habits.
彼女は彼の悪い習慣を我慢するために多くの忍耐力を持っています。
- 2雑音
I had to put up with the noise from the construction site next door all day.
一日中、隣の建設現場の騒音に耐えなければなりませんでした。
- 3気難しい人
Despite his rude behavior, she decided to put up with him for the sake of the team.
彼の失礼な振る舞いにもかかわらず、彼女はチームのために彼を我慢することにしました。
“Put Up with (Something)”に似た意味をもつ表現
Suck it up
困難な状況や不愉快な状況を不平を言わずに受け入れ、対処すること
例文
He had to suck it up and work late to meet the deadline.
彼はそれを吸い上げ、締め切りに間に合わせるために遅くまで働かなければなりませんでした。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「我慢する」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"我慢する"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、不快な状況や困難な状況に対する耐性や忍耐力を説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"我慢する"は、諦めと受容のトーンを伝えます。それは、その人がその否定的な側面にもかかわらず、何かに耐えることをいとわないことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"我慢する"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、何かを許容または耐える行為を表す用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議や仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼の絶え間ない愚痴にもう我慢できない」とか。しかし、非公式の会話では、困難な状況を許容する準備ができていることを暗示するために、「我慢する時間"!」と言うように、単独で使用してもこのフレーズを理解する可能性があります。