Rake someone over the coalsどういう意味でしょうか?
"Rake someone over the coals"、誰かを厳しく叱ったり批判したりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After the mistake, the boss raked him over the coals in front of the entire team.
ミスの後、ボスはチーム全体の前で彼を石炭の上にかき集めました。
例文
The teacher raked the student over the coals for not completing the assignment.
教師は、課題を完了しなかったために生徒を石炭の上にかき集めました。
例文
She was raked over the coals by her parents for coming home late
彼女は、帰宅が遅くなったために両親に石炭をかき集められました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Rake someone over the coals”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Rake (Someone) Over the Coals" を使用して、誰かが厳しく批判されたり叱責されたりしている状況を説明できます。批判の厳しさと激しさを強調しています。たとえば、友人が上司との困難な会議について話してくれた場合、「あなたの上司は本当にあなたを石炭をかき集めたようですね」と言うかもしれません。
- 1仕事
After the mistake, the boss raked him over the coals in front of the entire team.
ミスの後、ボスはチーム全体の前で彼を石炭の上にかき集めました。
- 2教育
The teacher raked the student over the coals for not completing the assignment.
教師は、課題を完了しなかったために生徒を石炭の上にかき集めました。
- 3スポーツ
The coach raked the players over the coals for their poor performance in the game.
監督は、試合でのパフォーマンスの悪さを理由に、選手たちを石炭の上にかき集めました。
“Rake someone over the coals”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Rake (Someone) Over the Coals"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Rake (Someone) Over the Coals" は日常会話でよく使われるイディオムです。誰かがひどく批判されたり、叱責されたりしている状況を説明するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Rake (Someone) Over the Coals"は、強い非難と批判のトーンを伝えます。それは、批判されている人が厳しい精査と厳しい裁きを受けていることを意味します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Rake (Someone) Over the Coals"は比較的フォーマルな表現です。これは、職場や教育の文脈など、専門的な環境で一般的に使用されます。ただし、友人や家族との非公式な会話でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「マネージャーは彼のパフォーマンスの悪さのために彼を石炭の上にかき集めました」。しかし、非公式の会話では、「彼は本当に"石炭をかき集めた"!」など、単独で使用しても、厳しい批判を暗示するフレーズが理解される可能性があります。