Rode hard and put away wet 慣用句 意味/例文を学ぼう

Rode hard and put away wetどういう意味でしょうか?

"Rode hard and put away wet"、自分自身を疲れさせたり、過労させたりして、その後、自分自身の世話を怠ることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After working a double shift, he was rode hard and put away wet.

2交代制で働いた後、彼は激しく乗って、濡れて片付けられました

例文

She pushed herself to the limit during the marathon and was rode hard and put away wet afterwards.

彼女はマラソン中に限界まで自分を追い込み、その後は激しく乗り、濡れて片付けました。

例文

He stayed up all night studying for the exam and was rode hard and put away wet the next day

彼は試験勉強のために一晩中起きていて、翌日は「一生懸命乗って、濡れて」片付けました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Rode hard and put away wet”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Rode hard and put away wet"は、誰かが疲れ果てたり、過労したりして、その後自分自身の世話をすることを怠った状況を説明するために使用できます。セルフケアの重要性と、自分を追い込みすぎることの悪影響を強調しています。例えば、友人が休憩を取らずに長時間働いている場合、「少し休む必要があるよ。一生懸命乗って濡れてしまいたくない」

  • 1仕事

    After working a double shift, he was rode hard and put away wet.

    2交代制で働いた後、彼は激しく乗って、濡れて片付けられました

  • 2身体運動

    She pushed herself to the limit during the marathon and was rode hard and put away wet afterwards.

    彼女はマラソン中に限界まで自分を追い込み、その後は激しく乗り、濡れて片付けました。

  • 3勉強

    He stayed up all night studying for the exam and was rode hard and put away wet the next day.

    彼は試験のために一晩中起きていて、翌日は「一生懸命乗って、濡れて片付けた」のです。

“Rode hard and put away wet”に似た意味をもつ表現

仕事や夜遅くまで起きていて、朝早く起きて疲れ果ててしまう

例文

She's been burning the candle at both ends with her job and social life.

彼女は仕事と社会生活の両端でろうそくを燃やしてきました。

仕事ややりすぎで疲れ果ててしまうこと

例文

He's been running himself ragged trying to meet all the deadlines.

彼はすべての締め切りに間に合わせようとして、ぼろぼろになっていました。

肉体的または精神的に消耗するポイントに達すること

例文

After studying for hours, she hit the wall and couldn't focus anymore.

何時間も勉強した後、彼女は壁にぶつかり、集中できなくなりました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Rode hard and put away wet"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Rode hard and put away wet"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。友人同士やカジュアルな会話など、非公式または口語的な文脈でよく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Rode hard and put away wet"警告や注意のトーンを伝えます。それは、適切なセルフケアをせずに自分を追い込みすぎると、悪い結果を招く可能性があることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Rode hard and put away wet"というフレーズは非公式であり、通常、フォーマルな場ではなくカジュアルな会話で使用されます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女は毎晩遅くまで働き、健康をないがしろにしていた。彼女は激しく乗せられ、ずぶ濡れにされた。しかし、カジュアルな会話では、「無理をしすぎると、一生懸命乗って濡れてしまう」など、単独で使っても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • overwork oneself
  • push oneself too hard
  • neglect self-care
  • exhaust and neglect
  • work oneself to the bone

対義語

  • take it easy
  • rest and recharge
  • practice self-care
  • maintain a healthy work-life balance

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!