Rubber-Stamp (v.)どういう意味でしょうか?
"ラバースタンプ(v.)"は、慎重な検討や思考なしに何かを承認または承認することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The committee rubber-stamped the proposal without reviewing it thoroughly.
委員会は、提案を徹底的に検討することなく、提案に「ゴム印」を押しました。
例文
The manager rubber-stamped the project without considering the potential risks.
マネージャーは、潜在的なリスクを考慮せずにプロジェクトに「ゴム印」を押しました。
例文
The government rubber-stamped the new law without consulting the public
政府は、国民に相談することなく、新しい法律に「ゴム印」を押した
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Rubber-Stamp (v.)”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"ラバースタンプ"を使用して、慎重な検討や検討なしに何かが承認または承認される状況を説明できます。これは、決定が適切な評価なしに迅速に行われたことを意味します。たとえば、マネージャーが詳細を確認せずにプロジェクトを承認した場合、「マネージャーは潜在的なリスクを考慮せずにプロジェクトにゴム印を押しただけです」と言うことができます。
- 1委員会の決定
The committee rubber-stamped the proposal without reviewing it thoroughly.
委員会は、提案を徹底的に検討することなく、ゴム印を押しました。
- 2経営承認
The manager rubber-stamped the project without considering the potential risks.
マネージャーは、潜在的なリスクを考慮せずにプロジェクトにゴム印を押しました。
- 3政府の決定
The government rubber-stamped the new law without consulting the public.
政府は国民に相談することなく新法にゴム印を押した。
“Rubber-Stamp (v.)”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Rubber-Stamp"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Rubber-Stamp"は日常会話でよく使われるイディオムです。適切な検討や評価なしに行われた決定や行動を批判するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"ラバースタンプ"は、不承認または批判のトーンを伝えます。これは、決定が性急に、または十分な検討なしに行われたことを示唆しており、否定的な結果につながる可能性があります。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Rubber-Stamp"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、ビジネス、政治、政府など、さまざまなコンテキストでの意思決定プロセスを議論するために使用できる汎用性の高い表現です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「委員会は提案を徹底的に検討せずにゴム印を押した」などです。しかし、インフォーマルな会話では、「ゴム印を押されただけだ!」など、単独で使っても、慎重な配慮が足りないことを意味するフレーズが理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- approve without question
- endorse without consideration
- accept without scrutiny
- stamp of approval
- give the go-ahead
対義語
- reject
- disapprove
- carefully consider
- thoroughly evaluate
- question and analyze