Run around the bushどういう意味でしょうか?
"Run around the bush"、何かについて直接話すことを避けることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He always runs around the bush whenever I ask him about his plans.
彼はいつも私が彼の計画について彼に尋ねるたびに茂みの周りを走り回る。
例文
Stop running around the bush and just tell me the truth.
茂みの周りを走り回るのをやめて、真実を話してください。
例文
Instead of running around the bush, let's address the issue head-on
茂みの周りを走り回る代わりに、問題に正面から取り組みましょう
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Run around the bush”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Run around the bush"は、何かについて直接話すことを避けている人を表すために使用できます。それは、その人が回避的であるか、要点に達していないことを意味します。たとえば、友人が自分の計画について質問をかわし続けた場合、「私が計画について尋ねると、彼はいつも茂みの中を走り回っている」と言うかもしれません。
- 1通信
Stop running around the bush and just tell me the truth.
茂みを走り回るのをやめて、本当のことを言ってください。
- 2問題解決
Instead of running around the bush, let's address the issue head-on.
茂みの周りを走り回るのではなく、この問題に正面から取り組みましょう。
- 3意思決定
She kept running around the bush instead of making a clear choice.
彼女は明確な選択をする代わりに、茂みの周りを走り続けた。
“Run around the bush”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Run around the bush"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Run around the bush"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、直接的なコミュニケーションを避けたり、回避したりしている人を表すためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Run around the bush"、苛立ちや焦りのトーンを伝えます。これは、話し手が相手にもっと直接的で率直なコミュニケーションを望んでいることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"run around the bush"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、特定の動作を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議や仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「私が彼に質問するときはいつも、彼は茂みの中を走り回っています」。しかし、インフォーマルな会話では、「茂みの周りを走り回るのをやめなさい」など、単独で使っても理解してもらえるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- avoid the topic
- sidestep the issue
- evade the question
- dance around the subject
- not get to the point
対義語
- address directly
- speak plainly
- get straight to the point
- be upfront
- communicate clearly