Set a thief to catch a thiefどういう意味でしょうか?
"Set a thief to catch a thief"、犯罪者と同じスキルや知識を持つ人を使って、別の犯罪者を捕まえることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The police decided to set a thief to catch a thief in order to solve the case.
警察は事件を解決するために、泥棒を捕まえるために泥棒を設定することにしました。
例文
They hired a former hacker to set a thief to catch a thief and track down the cybercriminal.
彼らは元ハッカーを雇い、泥棒を捕まえるために泥棒を設定し、サイバー犯罪者を追跡しました。
例文
The undercover agent was trained to set a thief to catch a thief and infiltrate the criminal organization
潜入捜査官は、泥棒を捕まえるために泥棒を設定し、犯罪組織に潜入するように訓練されていました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Set a thief to catch a thief”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Set a thief to catch a thief"は、犯罪者を捕まえたり特定したりするために、犯罪者と同じ資質や専門知識を持つ人物を使用することを提案する場合に使用できます。これは、特定の活動や行動に精通している人がそれを簡単に認識し、他の人に公開できることを意味します。たとえば、友人がビジネス上の問題の原因を特定するのに苦労している場合、「泥棒を捕まえるために泥棒を設定してみてはいかがでしょうか。その分野で経験のある人を雇って、犯人を見つけるのを手伝ってもらいましょう。」
- 1犯罪捜査
The detective decided to set a thief to catch a thief by hiring an ex-convict to help solve the case.
探偵は、事件の解決を手伝うために前科者を雇うことで、泥棒を捕まえるために泥棒を設定することにしました。
- 2アートセキュリティ
In order to catch the notorious art thief, the museum hired a former art thief as a security consultant, following the principle of setting a thief to catch a thief.
悪名高い美術品泥棒を捕まえるために、美術館は「泥棒を捕まえるために泥棒を設定する」という原則に従って、元美術品泥棒をセキュリティコンサルタントとして雇いました。
- 3サイバーセキュリティ
The cybersecurity company employed a hacker to test their system's vulnerabilities, believing in the concept of setting a thief to catch a thief.
サイバーセキュリティ企業は、ハッカーを雇ってシステムの脆弱性をテストし、「泥棒を捕まえるために泥棒を設定する」という概念を信じていました。
“Set a thief to catch a thief”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Set a thief to catch a thief" というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Set a thief to catch a thief" to catch a thief"というフレーズは、他のことわざほど日常会話では一般的ではありませんが、特定の文脈、特に犯罪、セキュリティ、または調査に関連する議論で依然として知られ、使用されています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Set a thief to catch a thief"、戦略的思考のトーンを伝え、目標を達成するために型破りな方法を使用します。同様の活動に従事した個人の知識と経験を活用して問題を解決するための実践的なアプローチを提案します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Set a thief to catch a thief"というフレーズは一般的にフォーマルと見なされ、法執行機関、セキュリティ、調査分野などの専門的または専門的な設定で使用される場合があります。ただし、非公式の会話で、誰かの専門知識を使用して問題を解決するという考えを伝えるために使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"Set a thief to catch a thief": Set a thief to catch a thief"というフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「泥棒を捕まえるために泥棒をセットすることに決め、その分野の専門家を雇った」とか。しかし、非公式の会話では、「泥棒を捕まえるために泥棒を設定してみませんか?」など、このフレーズを単独で使用しても理解される可能性があり、関連する経験を持つ人を使用して問題を解決するというアイデアを提案します。
類義語・対義語
類義語
- use a criminal to catch a criminal
- employ an expert to catch an expert
- leverage insider knowledge
- utilize someone's expertise
- turn the tables on the thief
対義語
- honesty is the best policy
- two wrongs don't make a right
- play by the rules
- trustworthy methods
- conventional investigation