Shake the Dust off Your Shoes (Feet) 慣用句 意味/例文を学ぼう

Shake the Dust off Your Shoes (Feet)どういう意味でしょうか?

"靴(足)からほこりを振り払う"とは、振り返らずに素早くその場を離れることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After the argument, he decided to shake the dust off his shoes and never return.

口論の後、彼は靴の埃を振り払い、二度と戻らないことに決めました。

例文

She had a terrible experience at the restaurant and couldn't wait to shake the dust off her feet.

彼女はレストランでひどい経験をし、彼女の足からほこりを振り払うのが待ちきれませんでした

例文

Feeling unwelcome, they decided to shake the dust off their shoes and find a friendlier environment

歓迎されていないと感じた彼らは、靴の埃を払いのけて、よりフレンドリーな環境を見つけることにしました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Shake the Dust off Your Shoes (Feet)”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Shake the Dust off Your Shoes (Feet)"を使って、特にネガティブな経験をしたり、歓迎されていないと感じたりしたときに、振り返らずに素早くその場所を離れるという考えを表現することができます。この式を使用できる状況は 3 つあります。

  • 1引数の後

    After the argument, he decided to shake the dust off his shoes and never return.

    口論の後、彼は靴の埃を振り払い、二度と戻らないことに決めました。

  • 2レストランでの悪い経験

    She had a terrible experience at the restaurant and couldn't wait to shake the dust off her feet.

    彼女はレストランでひどい経験をし、彼女の足からほこりを振り払うのが待ちきれませんでした

  • 3歓迎されていないと感じる

    Feeling unwelcome, they decided to shake the dust off their shoes and find a friendlier environment.

    歓迎されていないと感じた彼らは、靴の埃を払いのけて、よりフレンドリーな環境を見つけることにしました。

“Shake the Dust off Your Shoes (Feet)”に似た意味をもつ表現

誰かや何かとの関係やつながりを終わらせること

例文

After the betrayal, she decided to cut ties with her former friend.

裏切りの後、彼女はかつての友人との関係を断つことを決意しました。

誰かまたは何かを拒絶または放棄すること

例文

He felt betrayed and decided to turn his back on the company.

彼は裏切られたと感じ、会社に背を向けることを決意しました。

状況や関係を離れること、特にそれが困難になったり不愉快になったりしたとき

例文

Realizing it was a toxic environment, she chose to walk away from the job.

それが有毒な環境であることに気づいた彼女は、仕事を辞めることを選びました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Shake the Dust off Your Shoes (Feet)"というフレーズの起源は、聖書の時代にさかのぼることができます。新約聖書では、イエスは弟子たちに、歓迎されなかったり、彼らのメッセージが拒絶されたりした場所を離れるときの象徴的なしるしとして、足のほこりを振り払うように指示しました。埃を振り払うという行為は、その場所からネガティブなエネルギーや影響を象徴的に取り除く方法と見なされていました。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

他の表現ほど一般的ではありませんが、"Shake the Dust off Your Shoes (Feet)"は、日常会話、特にネガティブな環境や歓迎されない環境を離れるという決定を強調したい状況で使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Shake the Dust off Your Shoes (Feet)"は、決意と決意のトーンを伝えます。ネガティブな状況から抜け出し、新たなスタートを切りたいという強い願望を暗示しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

この表現は、友人や家族とのカジュアルな会話など、非公式な場面でより一般的に使用されます。ただし、決意と決断力の感覚を伝えるために、よりフォーマルな状況で使用することもできます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

完全な意味を伝えるために文の一部としてよく使用されますが、"Shake the Dust off Your Shoes (Feet)"は、ネガティブな状況を捨てる準備ができていることを暗示するために単独で使用することもできます。たとえば、誰かが「靴のほこりを振り払う時間です」と言って、先に進む意思を示すことができます。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!