Shooting fish in a barrelどういう意味でしょうか?
"Shooting fish in a barrel"、非常に簡単なことや楽なことをすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
With all the experience I have, this job is like shooting fish in a barrel for me.
私が持っているすべての経験で、この仕事は私にとって樽の中の魚を撃つようなものです。
例文
After practicing for hours, solving this puzzle was like shooting fish in a barrel.
何時間も練習した後、このパズルを解くのは樽の中の魚を撃つようなものでした。
例文
With the right tools and knowledge, fixing this issue is like shooting fish in a barrel
適切なツールと知識があれば、この問題を解決することは「樽で魚を撃つ」ようなものです。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Shooting fish in a barrel”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Shooting fish in a barrel"を使用して、非常に簡単なタスクやアクティビティを記述できます。それは、挑戦や困難が伴わないことを強調しています。たとえば、プロジェクトの進捗状況を尋ねられたら、「樽の中の魚を撃つようなものです。すべてが順調に進んでいます」
- 1仕事
With all the experience I have, this job is like shooting fish in a barrel for me.
私が持っているすべての経験で、この仕事は私にとって樽の中の魚を撃つようなものです。
- 2問題解決
After practicing for hours, solving this puzzle was like shooting fish in a barrel.
何時間も練習した後、このパズルを解くのは樽の中の魚を撃つようなものでした。
- 3何かを修正する
With the right tools and knowledge, fixing this issue is like shooting fish in a barrel.
適切なツールと知識があれば、この問題を解決することは、樽の中で魚を撃つようなものです。
“Shooting fish in a barrel”に似た意味をもつ表現
非常に簡単または楽なもの
例文
As an experienced chef, cooking this dish was a breeze for her.
経験豊富なシェフとして、この料理を作るのは彼女にとって簡単でした。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Shooting fish in a barrel"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Shooting fish in a barrel"は日常会話でよく使われる慣用句です。これは、労力やスキルをほとんど必要としないタスクや活動を説明するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Shooting fish in a barrel"、気楽さとシンプルさのトーンを伝えます。これは、タスクやアクティビティがいかに簡単で簡単であるかを強調するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"shooting fish in a barrel"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、何かが非常に簡単であるという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人や同僚とのカジュアルな会話だけでなく、プレゼンテーションや専門的な執筆などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「このタスクは樽の中の魚を撃つようなものです」などです。しかし、非公式の会話では、何かが楽であることを暗示するために「Easy as "shooting fish in a barrel"!」と言うように、単独で使用してもフレーズが理解される場合があります。