Show someone a clean pair of heelsどういう意味でしょうか?
"Show someone a clean pair of heels"、さっさと逃げるという意味です。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
When the police arrived, the suspect showed them a clean pair of heels.
警察が到着すると、容疑者は清潔なヒールを見せた。
例文
The thief managed to show the security guard a clean pair of heels.
泥棒はなんとか警備員にきれいなヒールを見せました。
例文
As soon as the dog saw the vacuum cleaner, it showed a clean pair of heels
犬が掃除機を見るとすぐに、きれいなヒールが見えました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Show someone a clean pair of heels”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Show someone a clean pair of heels"を使用して、誰かがすぐに逃げたり、状況から逃げたりすることを表すことができます。逃げる人のスピードと敏捷性を強調しています。たとえば、誰かが警察から逃げることができた場合、「彼は警察にきれいなヒールを見せて、群衆の中に消えた」と言うかもしれません。
- 1犯罪
When the police arrived, the suspect showed them a clean pair of heels.
警察が到着すると、容疑者は清潔なヒールを見せた。
- 2安全
The thief managed to show the security guard a clean pair of heels.
泥棒はなんとか警備員にきれいなヒールを見せました。
- 3恐怖
As soon as the dog saw the vacuum cleaner, it showed a clean pair of heels.
犬が掃除機を見るとすぐに、きれいなヒールが見えました。
“Show someone a clean pair of heels”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Show someone a clean pair of heels"という語句の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Show someone a clean pair of heels"というフレーズは、他のイディオムに比べて日常会話では一般的ではありません。しかし、特に非公式な文脈や、ちょっとした休暇を説明するときに、今でも時折使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Show someone a clean pair of heels"スピードと敏捷性のトーンを伝えます。それは、状況からの迅速かつ成功した脱出を意味します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Show someone a clean pair of heels"というフレーズは、非公式な場面でより一般的に使用されます。フォーマルな場面や仕事上の場面では、「早く逃げる」や「すぐに逃げる」といったフォーマルな表現の方が適しているかもしれません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"Show someone a clean pair of heels" というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「容疑者は警察に綺麗なヒールを見せて姿を消した」など。しかし、非公式の会話では、「きれいなヒールを見せてあげよう!」など、一人で使っても理解してもらえるかもしれません。