Straw that broke the camel's back 慣用句 意味/例文を学ぼう

Straw that broke the camel's backどういう意味でしょうか?

"Straw that broke the camel's back"とは、状況が耐え難い、または耐え難いものになる原因となる最終的な出来事または行動を意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After months of late nights and missed deadlines, the last missed deadline was the straw that broke the camel's back and led to his termination.

何ヶ月も夜遅くまで締め切りに間に合わなかった後、最後に締め切りに間に合わなかったのは、ラクダの背中を折って解雇につながった藁でした。

例文

Their constant arguing was already putting a strain on their relationship, but the straw that broke the camel's back was when he lied about his whereabouts.

彼らの絶え間ない議論はすでに彼らの関係に緊張をかけていましたが、ラクダの背中を折ったは、彼が彼の居場所について嘘をついたときでした。

例文

The company had been struggling financially for years, but the straw that broke the camel's back was when their biggest client decided to take their business elsewhere

同社は何年もの間、財政的に苦しんでいましたが、最大のクライアントが他の場所でビジネスを行うことを決定したとき、ラクダの背中を折った藁でした

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Straw that broke the camel's back”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Straw that broke the camel's back"を使用して、状況を困難なものから耐え難いものに押し上げる最終的なイベントまたはアクションを説明できます。この式を使用できる状況は 3 つあります。

  • 1仕事

    After months of late nights and missed deadlines, the last missed deadline was the straw that broke the camel's back and led to his termination.

    何ヶ月も夜遅くまで締め切りに間に合わなかった後、最後に締め切りに間に合わなかったのは、ラクダの背中を折って解雇につながった藁でした。

  • 2関係

    Their constant arguing was already putting a strain on their relationship, but the straw that broke the camel's back was when he lied about his whereabouts.

    彼らの絶え間ない議論はすでに彼らの関係に緊張をかけていましたが、ラクダの背中を折ったは、彼が彼の居場所について嘘をついたときでした。

  • 3

    The company had been struggling financially for years, but the straw that broke the camel's back was when their biggest client decided to take their business elsewhere.

    同社は何年もの間、財政的に苦しんでいましたが、ラクダの背中を折った藁*は、最大のクライアントがビジネスを他の場所に移すことを決定したときでした。

“Straw that broke the camel's back”に似た意味をもつ表現

Last straw

状況を耐え難い、または耐え難いものにする最後の出来事または行動

例文

After years of neglect, the broken dishwasher was the last straw for her patience.

何年にもわたって放置された後、壊れた食器洗い機は彼女の忍耐のための最後のわらでした。

何かの失敗や終焉を封印する出来事や行動

例文

The bankruptcy of their largest investor was the final nail in the coffin for the struggling startup.

彼らの最大の投資家の破産は、苦境に立たされているスタートアップにとって「棺桶の最後の釘」でした。

誰かがもはや状況を容認したり耐えたりすることができなくなった瞬間

例文

The constant stress and pressure finally pushed him to his breaking point.

絶え間ないストレスとプレッシャーが、ついに彼を「限界点」に押し上げました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Straw that broke the camel's back"という言葉の起源は、アラビア語のことわざにまでさかのぼることができます。ことわざは、体重に耐えられなくなるまで藁を積まれたラクダの物語です。藁をもう1本加えるだけでラクダの背中が折れ、状況が耐え難い、耐え難いものになる最後の出来事や行動を象徴しています。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Straw that broke the camel's back"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、状況が耐え難い、または耐え難いものになる原因となる最終的な出来事や行動を強調するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Straw that broke the camel's back"は、苛立ちと憤慨のトーンを伝えます。状況の転換点または限界点を表すためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Straw that broke the camel's back"はインフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。これは、状況を耐え難いものにする最終的な出来事や行動のアイデアを効果的に伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「絶え間ない遅延はイライラしましたが、締め切りに間に合わなかったのは"straw that broke the camel's back"でした」。しかし、非公式の会話では、「これでおしまい、"straw that broke the camel's back"だ!」など、このフレーズを単独で使用しても、限界点に達したことを暗示していると理解される可能性があります。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!