Stubborn as a mule 慣用句 意味/例文を学ぼう

Stubborn as a muleどういう意味でしょうか?

"Stubborn as a mule"非常に頑固な人を意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He is as stubborn as a mule and never listens to anyone.

彼はラバのように頑固で、誰の言うことも聞かない。

例文

No matter what I say, she remains stubborn as a mule and refuses to change her mind.

私が何を言っても、彼女はラバのように頑固なままで、考えを変えることを拒否します。

例文

I tried to convince him to come with us, but he was stubborn as a mule and insisted on staying home

私は彼に一緒に来るように説得しようとしましたが、彼はラバのように頑固で家にいることを主張しました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Stubborn as a mule”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Stubborn as a mule"は、非常に頑固で、自分の考えや行動を変えようとしない人を表すために使用できます。それは、その人の強い決意と説得への抵抗を強調しています。例えば、友人がいつも自分のやり方を主張し、他人の言うことを聞こうとしないなら、「彼は"stubborn as a mule"で、誰の言うことも聞かない」と言うかもしれません。

  • 1人間関係

    No matter what I say, she remains stubborn as a mule and refuses to change her mind.

    私が何を言っても、彼女はラバのように頑固なままで、考えを変えることを拒否します。

  • 2意思 決定

    I tried to convince him to come with us, but he was stubborn as a mule and insisted on staying home.

    私は彼に私たちと一緒に来るように説得しようとしましたが、彼はラバのように頑固で家にいることを主張しました。

  • 3交渉

    Despite all the arguments presented, the client remained stubborn as a mule and refused to compromise.

    提示されたすべての議論にもかかわらず、クライアントはラバのように頑固であり続け、妥協することを拒否しました。

“Stubborn as a mule”に似た意味をもつ表現

同様に不屈で変化に強い

例文

No matter how much we tried to convince him, he remained as stubborn as a rock.

どんなに説得しようとしても、彼は岩のように頑固なままでした。

Set in one's ways

新しいアイデアや状況を変えたり適応したりしたくない

例文

She's set in her ways and refuses to try anything different.

彼女は自分のやり方に固執し、何か違うことを試すことを拒否します。

Dig one's heels in

頑固になり、自分の立場や意見を変えることを拒むこと

例文

Despite the evidence against him, he dug his heels in and refused to admit his mistake.

彼に不利な証拠にもかかわらず、彼はかかとを掘り下げ、自分の過ちを認めることを拒否しました。

Stick to one's guns

自分の信念や決断に確固たる決意を持ち続けること

例文

Even under pressure, she stuck to her guns and defended her position.

プレッシャーに晒されても、彼女は銃を握りしめ、自分の立場を守った。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Stubborn as a mule"という語源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Stubborn as a mule"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、変化に屈せず抵抗する人を表すためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Stubborn as a mule"は、欲求不満や憤慨のトーンを伝えます。これは、誰かが耳を傾けたり、柔軟に対応したりすることを拒否することに対する苛立ちや不信感を表現するためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"stubborn as a mule"はインフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。これは、特定の特性を表す広く認識されている表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「私が何を言っても、彼女はラバのように頑固なままです」。しかし、インフォーマルな会話では、フラストレーションを表現するために「彼は"stubborn as a mule"だ!」と言うなど、単独で使っても理解されるかもしれません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!