The last straw breaks the camel’s back. 慣用句 意味/例文を学ぼう

The last straw breaks the camel’s back.どういう意味でしょうか?

"最後の藁がラクダの背中を折る"ということは、ただでさえ重い荷物に小さな負担が加わったことが、ラクダを崩壊させる原因になる可能性があることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After working long hours for weeks, the extra assignment was the last straw that broke the camel's back. I couldn't handle it anymore.

何週間も長時間働いた後、追加の任務はラクダの背中を折る最後の藁でした。もう手に負えなくなってしまいました。

例文

They had been arguing for days, and when he insulted her mother, it was the last straw that broke the camel's back. She ended the relationship right then and there.

彼らは何日も言い争っていましたが、彼が彼女の母親を侮辱したとき、それはラクダの背中を折った最後の藁でした。彼女はその場で関係を終わらせました。

例文

The company had been struggling financially, and the loss of their biggest client was the last straw that broke the camel's back. They had to close down

同社は財政的に苦しんでおり、最大の顧客を失ったことは、ラクダの背中を折る最後の藁でした。彼らは閉鎖しなければならなかった

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“The last straw breaks the camel’s back.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「最後の藁がラクダの背中を壊す」は、小さな問題や煩わしさが積み重なり、小さな問題でも完全な故障や故障を引き起こす可能性がある状況を表すのに使用できます。ここでは、このフレーズを効果的に使用できる 3 つの状況を紹介します。

  • 1仕事

    After dealing with constant overtime, unrealistic deadlines, and a difficult boss, the news of a pay cut was the last straw that broke the camel's back. She decided to quit her job and look for something less stressful.

    絶え間ない残業、非現実的な締め切り、そして難しい上司に対処した後、給与カットのニュースはラクダの背中を折る最後のわらでした。彼女は仕事を辞め、ストレスの少ないものを探すことにしました。

  • 2関係

    They had been having arguments and disagreements for months, but when he forgot their anniversary, it was the last straw that broke the camel's back. She ended the relationship and moved on.

    彼らは何ヶ月もの間、口論や意見の相違がありましたが、彼が彼らの記念日を忘れたとき、それはラクダの背中を折った最後の藁でした。彼女は関係を終わらせ、前に進みました。

  • 3私生活

    He had been feeling overwhelmed with responsibilities, and when his car broke down on the way to an important event, it was the last straw that broke the camel's back. He had a breakdown and realized he needed to make some changes in his life.

    彼は責任に圧倒され、重要なイベントに向かう途中で車が故障したとき、それはラクダの背中を折った最後の藁でした。彼は故障し、自分の人生を変える必要があることに気づきました。

“The last straw breaks the camel’s back.”に似た意味をもつ表現

The straw that broke the camel's back

完全な故障または障害を引き起こす最後の問題または煩わしさ

例文

After a long day of setbacks, the power outage was the straw that broke the camel's back. He couldn't handle any more problems.

挫折の長い一日の後、停電はラクダの背中を壊す藁でした。彼はこれ以上の問題を処理することができませんでした。

誰かを限界点に到達させたり、コントロールを失わせたりすること

例文

The constant criticism finally pushed him over the edge, and he yelled at his coworker.

絶え間ない批判についに彼は崖っぷちに追いやられ、同僚を怒鳴りつけた。

状況が耐え難い、または耐え難くなったことを表現すること

例文

She decided that enough was enough and ended her toxic relationship.

彼女はもう十分だと判断し、有毒な関係を終わらせました。

蓄積されたストレスや圧力による突然の崩壊または故障

例文

After months of stress, she had a breakdown and took a leave of absence from work.

何ヶ月にもわたるストレスの後、彼女は体調を崩し、仕事を休職しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「最後の藁がラクダの背中を壊す」というフレーズの由来は、イソップの古代の寓話にまでさかのぼることができます。この寓話は、藁を積んだラクダが、1本の藁の重みで倒れてしまうという話です。この寓話の教訓は、小さな重荷でさえ、積み重なると圧倒されてしまうということです。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、「最後の藁がラクダの背中を壊す」は、日常会話で使用される一般的なことわざです。人々は、一連の小さな問題や煩わしさが蓄積されると、状況が耐えられなくなるという考えを表現するためによく使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"最後の藁がラクダの背中を壊す"は、欲求不満と憤慨のトーンを伝えます。これは、誰かがもはや状況に耐えられない限界点または転換点を説明するためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「最後の藁がラクダの背中を壊す」というフレーズは、非公式と公式の両方の場面で一般的に使用されます。これは、蓄積された問題やストレスによって限界点に達するという考えを伝える有名なことわざです。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、専門的な執筆などのよりフォーマルな状況で使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「何ヶ月にもわたるストレスの後、車が故障したことは、"ラクダの背中を折った最後の藁"でした」。しかし、非公式の会話では、「これで終わりだ、最後の藁だ!」など、このフレーズを単独で使用しても、限界点に達したことを暗示するように感じられる可能性があります。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!