The shoemaker's son always goes barefootどういう意味でしょうか?
"The shoemaker's son always goes barefoot"、他人を助けることに集中しながら、自分自身や愛する人のニーズを無視したり、見落としたりすることがあることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The therapist always gives great advice to her clients, but she never takes her own advice. It's like the shoemaker's son always goes barefoot.
セラピストはいつもクライアントに素晴らしいアドバイスをしますが、自分のアドバイスは決して受けません。靴屋の息子がいつも裸足で行くようなものです。
例文
The chef is known for cooking delicious meals for others, but when it comes to his own meals, he often eats simple and basic food. It's a classic case of the shoemaker's son always goes barefoot.
シェフは他の人のためにおいしい食事を作ることで知られていますが、自分の食事に関しては、シンプルで基本的な料理を食べることがよくあります。これは、靴屋の息子がいつも裸足になるという典型的なケースです。
例文
The teacher spends hours helping her students with their homework, but she rarely has time to do her own. She's a perfect example of the shoemaker's son always goes barefoot
教師は生徒の宿題を手伝うのに何時間も費やしますが、自分で宿題をする時間はほとんどありません。彼女は靴屋の息子はいつも裸足で行くの完璧な例です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“The shoemaker's son always goes barefoot”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"The shoemaker's son always goes barefoot"を使用して、誰かが他の人を助けることに集中しながら、自分のニーズや愛する人のニーズを無視する状況を表すことができます。例えば、友人がいつも他の人にアドバイスをしているのに、自分のアドバイスを聞かないとしたら、「靴屋の息子はいつも裸足だ」と言うかもしれません。
- 1助言
The therapist always gives great advice to her clients, but she never takes her own advice. It's like the shoemaker's son always goes barefoot.
セラピストはいつもクライアントに素晴らしいアドバイスをしますが、自分のアドバイスは決して受けません。靴屋の息子がいつも裸足で行くようなものです。
- 2料理
The chef is known for cooking delicious meals for others, but when it comes to his own meals, he often eats simple and basic food. It's a classic case of the shoemaker's son always goes barefoot.
シェフは他の人のためにおいしい食事を作ることで知られていますが、自分の食事に関しては、シンプルで基本的な料理を食べることがよくあります。これは、靴屋の息子がいつも裸足になるという典型的なケースです。
- 3勤怠管理
The teacher spends hours helping her students with their homework, but she rarely has time to do her own. She's a perfect example of the shoemaker's son always goes barefoot.
教師は生徒の宿題を手伝うのに何時間も費やしますが、自分で宿題をする時間はほとんどありません。彼女は靴屋の息子はいつも裸足の完璧な例です。
“The shoemaker's son always goes barefoot”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"The shoemaker's son always goes barefoot"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"The shoemaker's son always goes barefoot"日常会話でよく使われることわざです。自分や愛する人よりも他人を優先する人の皮肉や無視を強調するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"The shoemaker's son always goes barefoot"皮肉と批判のトーンを伝えます。これは、自分自身のニーズや愛する人のニーズを大事にできない人の怠慢や見落としを指摘するためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"The shoemaker's son always goes barefoot"というフレーズは非公式で、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話で使用できます。フォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女はいつも他人を助けるが、靴屋の息子がいつも裸足になるように、自分をないがしろにする」。しかし、非公式の会話では、「靴屋の息子はいつも裸足です!」など、ネグレクトや見落としを暗示するフレーズを単独で使用しても理解される可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- neglect one's own
- prioritize others over oneself
- overlook personal needs
- focus on others at the expense of oneself
対義語
- put oneself first
- take care of one's own
- prioritize personal needs
- balance helping others with self-care