To stick to somebody like a leech. 慣用句 意味/例文を学ぼう

To stick to somebody like a leech.どういう意味でしょうか?

"ヒルのように誰かにくっつく"とは、人の皮膚にくっついて血を吸うヒルのように、誰かのすぐ近くにいて、その人を放っておかないことを意味します。それは非常に執着し、しつこい人を指します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

She wouldn't leave him alone all night, sticking to him like a leech. It was really annoying.

彼女は一晩中彼を一人にしておくことはなく、ヒルのように彼にくっついていました。本当に迷惑でした。

例文

He's so clingy, always sticking to me like a leech. I can't even have a moment to myself.

彼はとてもしがみついていて、いつもヒルのように私にくっついています。自分の時間すら持てない。

例文

I tried to get away from her, but she kept sticking to me like a leech. It was impossible to shake her off

私は彼女から離れようとしましたが、彼女はヒルのように私にくっつき続けました。彼女を振り払うことは不可能だった

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“To stick to somebody like a leech.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"ヒルのように誰かに固執する"を使用して、非常にしがみつき、粘り強く、常に他の人の近くにいて、スペースを与えない人を表すことができます。それは、誰かが常に存在することによって引き起こされる煩わしさや欲求不満を強調しています。例えば、友人が過度に執着しているパートナーに文句を言っている場合、「ヒルのようにくっついているようだね」と言うかもしれません。

  • 1友情

    Even after moving to a different city, she still sticks to me like a leech, constantly calling and texting.

    別の街に引っ越した後も、彼女はヒルのように私にくっついて、絶えず電話をかけたりメールしたりします。

  • 2ロマンチックな関係

    He couldn't handle her clinginess anymore, as she stuck to him like a leech, never giving him any personal space.

    彼女はヒルのように彼にくっつき、彼に個人的なスペースを与えなかったので、彼はもう彼女の執着に耐えられませんでした。

  • 3職場

    Her colleague was always sticking to her like a leech, following her around and never letting her work in peace.

    彼女の同僚はいつもヒルのように彼女にくっつき、彼女を追いかけ回り、決して彼女を平穏に働かせませんでした。

“To stick to somebody like a leech.”に似た意味をもつ表現

誰かや何かにしっかりとしがみつくこと

例文

He clings to his old beliefs like a barnacle, refusing to consider any other perspectives.

彼はフジツボのように古い信念にしがみつき、他の視点を考慮することを拒否します。

誰かの行動や動きを模倣して、常に密着して追いかけること

例文

The paparazzi shadowed the celebrity, capturing every moment of their day.

パパラッチはセレブの影に隠れ、彼らの一日のあらゆる瞬間を捉えました。

誰かを執拗に追いかけたり、迷惑をかけたりすることで、しばしば迷惑や苦痛を与えること

例文

The debt collectors hounded him for months, constantly calling and demanding payment.

借金取りは何ヶ月も彼を追いかけ、しきりに電話をかけては支払いを要求しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「蛭のように誰かにくっつく」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「ヒルのように誰かにくっつく」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。非公式な場面や、特に執着心が強くしつこい人を表すときに使われる可能性が高くなります。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"ヒルのように誰かに固執することは、苛立ちと欲求不満のトーンを伝えます。過度に執着し、個人的な境界線を尊重しない人への苛立ちを表現するためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「ヒルのように誰かに固執する」というフレーズは、インフォーマルな場でより一般的に使われます。フォーマルな状況や専門的な状況には適していない場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女は一晩中彼を放っておかず、ヒルのように彼にくっついていました」。しかし、非公式の会話では、しがみついている人を表すために「彼女はヒルのようだ!」と言うように、単独で使用しても理解されるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • to cling like a barnacle
  • to shadow someone
  • to hound someone
  • to be glued to someone
  • to be attached at the hip
  • to be constantly by someone's side
  • to be inseparable from someone
  • to be always in someone's company
  • to be perpetually with someone
  • to be relentlessly close to someone

対義語

  • to give someone space
  • to keep one's distance
  • to maintain a healthy distance
  • to respect personal boundaries
  • to have independence
  • to have autonomy
  • to be self-reliant
  • to be self-sufficient
  • to be independent
  • to be free from attachment

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!