Turn the cornerどういう意味でしょうか?
"Turn the corner"、困難な時期や挑戦的な期間の後に進歩したり改善したりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After months of hard work, the company finally turned the corner and started making a profit.
何ヶ月にもわたる懸命な努力の後、会社はついに曲がり角を曲がり、利益を上げ始めました。
例文
I was struggling with my studies, but with the help of a tutor, I was able to turn the corner and improve my grades.
私は勉強に苦労していましたが、家庭教師の助けを借りて、角を曲がって成績を上げることができました。
例文
The team had a rough start to the season, but they turned the corner and went on to win several games in a row
チームはシーズン序盤から苦戦を強いられましたが、その後は「曲がり角を曲がり角を曲がり」、数試合連続で勝利を収めました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Turn the corner”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Turn the Corner"を使用して、困難な時期や挑戦的な期間の後に進歩や改善が行われる状況を説明できます。障害を克服し、前向きな方向に進むという考えを強調しています。例えば、健康に悩んでいた人が回復し始めたら、「ようやく曲がり角を曲がり、回復への道を歩んでいる」と言うかもしれません。
- 1事
After months of hard work, the company finally turned the corner and started making a profit.
何ヶ月にもわたる懸命な努力の後、会社はついに曲がり角を曲がり、利益を上げ始めました。
- 2教育
I was struggling with my studies, but with the help of a tutor, I was able to turn the corner and improve my grades.
私は勉強に苦労していましたが、家庭教師の助けを借りて、角を曲がって成績を上げることができました。
- 3スポーツ
The team had a rough start to the season, but they turned the corner and went on to win several games in a row.
チームはシーズン序盤から厳しいスタートを切ったが、その後は「曲がり角を曲がり」、数試合連続で勝利を収めた。
“Turn the corner”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Turn the Corner"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Turn the Corner"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、困難な期間の後に進歩や改善がなされる状況を説明するためにそれを使用します。ビジネス、教育、健康、スポーツなど、さまざまなシーンで活用できます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Turn the Corner"は、楽観主義と希望のトーンを伝えます。それは、物事が良くなり、トンネルの終わりに光があることを示唆しています。功績を祝い、困難を乗り越えるために必要な回復力と忍耐力を認めるためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Turn the Corner"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、進歩と改善のアイデアを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「何ヶ月にもわたる努力の末、会社はついに曲がり角を曲がり、利益を上げ始めました」。しかし、非公式の会話では、課題を克服したことに対する安堵感や興奮を表すために「ついに角を曲がった」と言うように、単独で使用しても理解できる場合があります。