Wait for a raindrop in the drought 慣用句 意味/例文を学ぼう

Wait for a raindrop in the droughtどういう意味でしょうか?

"Wait for a raindrop in the drought"、起こりそうにない、またはほとんど不可能なことを待つことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Don't hold your breath, it's like waiting for a raindrop in the drought.

息を止めないでください、それは干ばつで雨粒を待っているようなものです。

例文

I've been waiting for him to apologize, but it's like waiting for a raindrop in the drought.

謝罪を待っていたのに、干ばつで雨粒を待っているようなものだ。

例文

Finding a parking spot in this area is like waiting for a raindrop in the drought

このエリアで駐車場を見つけるのは、干ばつで雨粒を待つようなものです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Wait for a raindrop in the drought”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Wait for a raindrop in the drought"を使用して、起こりそうにない、またはほとんど不可能なことを待つという考えを表現できます。それは、非常にありそうもない出来事や結果を待つことのフラストレーションと無益さを強調しています。たとえば、職場で昇進を待っている人がいても、その可能性が低そうに思える場合は、「息を止めるな。干ばつで雨粒を待っているようなものだ」と言うかもしれません。

  • 1関係

    I've been waiting for him to apologize, but it's like waiting for a raindrop in the drought.

    謝罪を待っていたのに、干ばつで雨粒を待っているようなものだ。

  • 2ありそうもない出来事

    Finding a parking spot in this area is like waiting for a raindrop in the drought.

    このエリアで駐車場を見つけるのは、干ばつで雨粒を待つようなものです。

  • 3あり得ない結果

    Don't get your hopes up, winning the lottery is like waiting for a raindrop in the drought.

    宝くじに当選することは、干ばつで雨粒を待つようなものです。

“Wait for a raindrop in the drought”に似た意味をもつ表現

見つけるのが極端に難しいもの、または不可能なものを探すこと

例文

Trying to find my keys in this mess is like finding a needle in a haystack.

この混乱の中で鍵を見つけようとするのは、干し草の山から針を見つけるようなものです。

非常に可能性が低い、またはまれなことを成し遂げるために

例文

Winning the championship two years in a row is like catching lightning in a bottle.

2年連続で優勝することは、瓶に稲妻を落とすようなものです。

起こりそうにない、または起こりそうにないことを待つこと

例文

I'll start exercising regularly when pigs fly.

豚が飛んだら定期的に運動を始めます。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Wait for a raindrop in the drought"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Wait for a raindrop in the drought"というフレーズは、他のイディオムほど一般的ではありませんが、それでも日常会話で使用されています。これは、特定のコンテキストまたは特定のグループの人々の間でより一般的に使用される場合があります。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Wait for a raindrop in the drought"は、苛立ちと絶望のトーンを伝えます。起こりそうにない何かを待っているという気持ちを表現するためによく使われます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Wait for a raindrop in the drought"というフレーズは、非公式と公式の両方の設定で使用できます。ありそうもないことを待つという考えを伝える比喩的な表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、プレゼンテーションや執筆などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「息を止めるな、干ばつで雨粒を待っているようなものだ」とか。しかし、非公式の会話では、「干ばつで雨滴を待っている...」など、単独で使用しても理解できる場合があります。欲求不満を表現する。

類義語・対義語

類義語

  • waiting for a miracle
  • waiting for the impossible
  • waiting for the stars to align
  • waiting for a long shot
  • waiting for the moon to turn blue

対義語

  • expecting the inevitable
  • waiting for the sure thing
  • waiting for the guaranteed outcome
  • waiting for the expected result

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!