Walking on broken glass 慣用句 意味/例文を学ぼう

Walking on broken glassどういう意味でしょうか?

"Walking on broken glass"、危害や否定的な結果を避けるために慎重にナビゲートしなければならない困難または危険な状況にあることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After the earthquake, the city was like walking on broken glass.

震災後、街は「割れたガラスの上を歩いている」ような状態でした。

例文

She knew that confronting her boss would be like walking on broken glass.

彼女は、上司に立ち向かうことは「割れたガラスの上を歩く」ようなものだと知っていました。

例文

Navigating through the crowded market felt like walking on broken glass

混雑した市場をナビゲートするのは、割れたガラスの上を歩いているように感じました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Walking on broken glass”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Walking on Broken Glass"は、困難な状況や危険な状況にあることを表すために使用できます。それは、関連する課題とリスクを強調しています。例えば、困難な人や状況に立ち向かうことを躊躇している人がいたら、「その人と対峙するのは"walking on broken glass"ようなものだ」と言うかもしれません。

  • 1自然災害

    After the earthquake, the city was like walking on broken glass.

    震災後、街は「割れたガラスの上を歩いている」ような状態でした。

  • 2職場の葛藤

    She knew that confronting her boss would be like walking on broken glass.

    彼女は、上司に立ち向かうことは「割れたガラスの上を歩く」ようなものだと知っていました。

  • 3混雑したスペースのナビゲート

    Navigating through the crowded market felt like walking on broken glass.

    混雑した市場をナビゲートするのは、割れたガラスの上を歩いているように感じました。

“Walking on broken glass”に似た意味をもつ表現

危険または不安定な状況にあること

例文

Speaking up against the powerful CEO is like treading on thin ice.

強力なCEOに対して発言することは、薄氷を踏むようなものです。

2つの相反する力や選択の間で慎重にバランスを取らなければならない状況にあること

例文

Managing the conflicting interests of different stakeholders is like walking a tightrope.

異なる利害関係者の相反する利益を管理することは、綱渡りのようなものです。

Dancing on eggshells

不快感や対立を引き起こさないように、細心の注意を払い、繊細にならなければならない状況にあること

例文

Discussing politics with her opinionated relatives is like dancing on eggshells.

彼女の意見の強い親戚と政治について話し合うことは、卵の殻の上で踊るようなものです。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Walking on Broken Glass"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Walking on Broken Glass"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、自分が置かれている困難な状況や危険な状況を説明するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Walking on Broken Glass"困難と危険のトーンを伝えます。これは、状況が困難であるだけでなく、潜在的に有害または危険であることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Walking on Broken Glass"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、困難な状況や危険な状況を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼と対峙することは"walking on broken glass"のようになるでしょう」。しかし、インフォーマルな会話では、状況の難しさを表現するために「I feel like "walking on broken glass"!」と言うように、単独で使っても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • in a tight spot
  • in a precarious position
  • in a dangerous situation
  • in a difficult spot
  • in a sticky situation

対義語

  • in a safe zone
  • in a comfortable situation
  • in an easy position
  • in a secure spot
  • in a relaxed state

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!