When it rains, it pours 慣用句 意味/例文を学ぼう

When it rains, it poursどういう意味でしょうか?

"When it rains, it pours"、何か悪いことが起こったとき、それはしばしば連続して、または一度にすべて起こることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

First, I lost my job, then my car broke down. When it rains, it pours.

まず、私は仕事を失い、次に車が故障しました。泣きっ面に蜂。

例文

I was already stressed about my upcoming exam, and then I got sick. When it rains, it pours.

私はすでに次の試験についてストレスを感じていましたが、その後、体調を崩しました。泣きっ面に蜂。

例文

I had a fight with my best friend, and then my computer crashed. When it rains, it pours

親友と喧嘩をしてしまい、パソコンがクラッシュしてしまいました。泣きっ面に蜂

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“When it rains, it pours”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"When it rains, it pours"を使って、何か悪いことが起こったとき、それはしばしば連続して、または一度にすべて起こるという考えを表現できます。いくつもの不幸な出来事に圧倒されるような感覚を強調しています。たとえば、友人が車が故障して仕事を失ったことを話した場合、あなたは「わあ、雨が降ると土砂降りになる」と答えるかもしれません。

  • 1私生活

    First, I lost my job, then my car broke down. When it rains, it pours.

    まず、私は仕事を失い、次に車が故障しました。泣きっ面に蜂。

  • 2アカデミックストレス

    I was already stressed about my upcoming exam, and then I got sick. When it rains, it pours.

    私はすでに次の試験についてストレスを感じていましたが、その後、体調を崩しました。泣きっ面に蜂。

  • 3人間関係の問題

    I had a fight with my best friend, and then my computer crashed. When it rains, it pours.

    親友と喧嘩をしてしまい、パソコンがクラッシュしてしまいました。泣きっ面に蜂。

“When it rains, it pours”に似た意味をもつ表現

Misfortunes never come alone

悪い出来事は、しばしば一緒に、または立て続けに起こります

例文

First, she lost her wallet, then her phone. Misfortunes never come alone.

まず財布をなくし、次に携帯電話をなくした。不幸は決して一人でやってくるものではありません。

Murphy's Law

うまくいかないことは何でもうまくいかない

例文

I was already running late, and then I got a flat tire. It's Murphy's Law.

すでに遅刻してしまい、パンクしてしまいました。マーフィーの法則です。

何か悪いことが起こると、多くの場合、何か良いことが続く機会があります

例文

She didn't get the job she wanted, but when one door closes, another opens.

彼女は望んでいた仕事に就けなかったが、1つのドアが閉まると、別のドアが開く。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"When it rains, it pours"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"When it rains, it pours"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、複数の不幸な出来事が連続して、または同時に発生する状況を説明するためによく使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"When it rains, it pours"、諦めと受容のトーンを伝えます。それは、人生が時に圧倒的で予測不可能なものであり、困難な状況を認識して対処することが重要であることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"When it rains, it pours"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、一連の不幸な出来事を経験するという考えを捉えた多彩な表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、プレゼンテーションや執筆などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「まず、私は職を失い、次に車が故障しました。雨が降れば、土砂降りになる。しかし、非公式の会話では、物事がうまくいっていないことを暗示するためにWhen it rains, it poursを言うなど、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • bad luck comes in threes
  • troubles never come singly
  • a string of bad luck
  • everything happens at once

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!