White feather 慣用句 意味/例文を学ぼう

White featherどういう意味でしょうか?

"White feather"、臆病さや勇気の欠如を示すことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He was branded with the white feather after refusing to fight in the war.

彼は戦争で戦うことを拒否した後、白い羽の焼印を押されました。

例文

She accused him of showing a white feather when he backed out of the challenge.

彼女は、彼が挑戦から後退したとき、白い羽を見せたと非難しました。

例文

The soldier felt ashamed when he received a white feather from his comrades

兵士は、仲間から「白い羽根」をもらったとき、恥ずかしい思いをしました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“White feather”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"White Feather"は、臆病さや勇気の欠如を示している人を表すために使用できます。それは、挑戦に直面したり、責任を果たすことを恐れるという考えを強調しています。例えば、友人が困難な状況に立ち向かうことを拒否した場合、「今は白い羽根を見せないで。皆さんのご支援が必要です」

  • 1勇気

    Despite the danger, she decided not to show a white feather and stood up for what she believed in.

    危険にもかかわらず、彼女は白い羽を見せないことを決意し、彼女が信じるもののために立ち上がりました。

  • 2課題

    He didn't want to show a white feather and backed out of the competition at the last minute.

    彼は白い羽を見せたくなかったので、土壇場で競争から身を引いた。

  • 3責任

    When he refused to take on the difficult task, his colleagues accused him of showing a white feather.

    彼が困難な仕事を引き受けることを拒否したとき、彼の同僚は彼を白い羽を見せていると非難しました。

“White feather”に似た意味をもつ表現

恐怖や勇気の欠如のために状況から後退すること

例文

He chickened out and didn't go through with the bungee jump.

彼はチキンアウトし、バンジージャンプをやり遂げませんでした。

Lose one's nerve

困難な状況で恐れたり、勇気を失ったりする

例文

She lost her nerve and couldn't speak in front of the large audience.

彼女は神経を失い、大勢の聴衆の前で話すことができませんでした。

恐怖や決意の欠如のために対立や挑戦から撤退すること

例文

He backed down from the argument when he realized he was wrong.

彼は自分が間違っていることに気づいたとき、議論から引き下がった。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"White Feather"という言葉の起源は、20世紀初頭、特に第一次世界大戦中にさかのぼることができます。この時代、白い羽根は臆病の象徴とされていました。それはしばしば軍隊に入隊することによって彼らの義務を果たしていないと認識された男性に与えられました。白い羽根は、それを受け取った人々に恥をかかせ、屈辱を与えるためのものでした。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"White Feather"はよく知られたイディオムですが、他のイディオムほど日常会話では使用されない場合があります。しかし、それはまだ多くの英語話者によって認識され、理解されています。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"White Feather"批判や失望のトーンを伝えます。特定の状況で勇気や勇気を示さない人に対して不承認を表明するためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"White Feather"というフレーズは、非公式な場面でより一般的に使用されます。友人、家族、同僚とのカジュアルな会話でよく使用されます。ただし、失望感や批判感を伝えるために、よりフォーマルな状況で使用することもできます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼は白い羽を見せたくなかったので、土壇場で競争から撤退しました」。しかし、非公式の会話では、「白い羽根を見せないで!」など、一人で使っても勇気の必要性を暗示するフレーズが理解されるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!