flag upとrough upの違い
Flag up何かに注意を向けたり強調したりすることを意味し、rough up誰かを大まかにまたは暴力的に扱うことを意味します。
flag up vs rough up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Flag up
- 1問題を提起したり、その重要性を強調したりすること。
We should FLAG UP working conditions at the meeting.
会議で労働条件にフラグを立てる必要があります。
Rough up
- 1暴行する。
The mugger ROUGHED him UP when he refused to hand his wallet over.
強盗は財布の引き渡しを拒否したとき、彼を荒らしました。
flag upとrough upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
flag up
例文
We need to flag up the safety concerns at the meeting.
会議では、安全上の懸念をフラグを立てる必要があります。
例文
She flags up the budget issues during the conference call.
彼女は電話会議中に予算の問題にフラグを立てます。
rough up
例文
The bullies threatened to rough up the new kid.
いじめっ子は新しい子供を荒らすと脅しました。
例文
He roughs up anyone who disagrees with him.
彼は彼に同意しない人を荒らす。
Flag upの類似表現(同義語)
重要なことを強調したり、注意を引いたりすること。
例文
The report highlighted the need for more funding to support mental health services.
報告書は、メンタルヘルスサービスを支援するためのより多くの資金の必要性を強調しました。
Rough upの類似表現(同義語)
beat up
誰かを物理的に暴行または攻撃すること。
例文
He was beaten up by a group of strangers on his way home from work.
彼は仕事から家に帰る途中で見知らぬ人のグループに殴打されました。
誰かを大まかにまたは積極的に扱うこと。
例文
The security guard manhandled the suspect as he was being arrested.
警備員は、容疑者が逮捕されている間、容疑者を強制的に処理しました。
大まかに遊んだり、物理的な馬遊びをしたりすること。
例文
The children were roughhousing in the backyard and having a great time.
子供たちは裏庭でラフハウジングで楽しい時間を過ごしていました。
flag up vs rough up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
flag upまたはrough upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、flag upはrough upよりも一般的です。これは、flag upが仕事、教育、社会的状況など、さまざまな状況で使用されるためです。一方、Rough upは、主に暴力や攻撃についての議論で使用される、より具体的なフレーズです。
非公式vs公式:flag upとrough upの文脈での使用
Flag upとrough upはどちらもカジュアルな会話に適した非公式のフレーズです。ただし、rough upは、その暴力的な意味合いのために、特定の状況では不適切または不快と見なされる可能性が高くなります。
flag upとrough upのニュアンスについての詳細
flag upとrough upのトーンは非常に異なります。Flag upは、重要または有用なものに注意を向けるためによく使用されるため、通常は中立的または肯定的です。一方、Rough upは暴力的な行動を指すため、否定的で攻撃的な口調を持っています。