put togetherとput up withの違い
Put together、さまざまな部品や要素を組み合わせて何かを組み立てたり作成したりすることを意味し、put up with困難または不快な状況や人を許容または耐えることを意味します。
put together vs put up with:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Put together
- 1組み合わせたり組み立てたりします。
In that one question you have made more sense than the rest of them put together!
その1つの質問では、あなたは他の質問がまとめたよりも理にかなっています!
Put up with
- 1許容する。
I can't PUT UP WITH my neighbour's noise any longer; it's driving me mad.
私はもう隣人の騒音に我慢できません。それは私を怒らせています。
put togetherとput up withの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
put together
例文
She put together a puzzle in her free time.
彼女は自由な時間にパズルをまとめました。
例文
He puts together a team for the project.
彼はプロジェクトのためにチームをまとめます。
put up with
例文
I can't put up with this loud music anymore.
私はもうこの大音量の音楽に我慢できません。
例文
She puts up with her boss's bad attitude every day.
彼女は毎日上司の悪い態度に我慢しています。
Put togetherの類似表現(同義語)
さまざまなパーツや要素を集めて組み合わせて、何かを作成すること。
例文
She spent the afternoon assembling the new bookshelf she bought from the store.
彼女は午後、店で買った新しい本棚を組み立てて過ごしました。
異なる要素やアイデアを組み合わせて何かを生み出すこと。
例文
He created a beautiful painting by blending different colors and textures together.
彼は、さまざまな色と質感をブレンドして美しい絵を作成しました。
異なる部品や材料を組み合わせて何かを構築または作成すること。
例文
They built a treehouse in their backyard using wood and nails.
彼らは裏庭に木と釘を使って樹上の家を建てました。
Put up withの類似表現(同義語)
文句を言わずに困難または不快なことに耐えたり耐えたりすること。
例文
She had to tolerate her noisy neighbors who played loud music late at night.
彼女は夜遅くに大音量の音楽を演奏する騒々しい隣人を容認しなければなりませんでした。
困難または不快な状況や人を受け入れるか、耐えること。
例文
He had to bear the pain of his injury until he could see a doctor.
彼は医者に診てもらうことができるまで、怪我の痛みを耐えなければなりませんでした。
stand
困難または不快な状況や人を容認または耐えること。
例文
I can't stand the way my boss talks down to me in meetings.
上司が会議で私に話しかける方法を我慢することはできません。
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
put together vs put up with を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
put togetherまたはput up withの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はput togetherよりも頻繁にput up withを使用します。これは、put up withが、迷惑な同僚や騒々しい隣人への対処など、人々が日常生活で直面する一般的な状況を説明するために使用されるためです。Put togetherはあまり一般的ではなく、主に何かの作成や組み立てについて話すときに使用されます。
非公式vs公式:put togetherとput up withの文脈での使用
Put togetherとput up withはどちらも、友人や家族との日常のやり取りに適した非公式のフレーズです。ただし、put up withは、ビジネスや学術の文脈などのより正式な設定で使用して、困難な状況に耐えることを説明することもできます。
put togetherとput up withのニュアンスについての詳細
put togetherとput up withのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Put together、何かを組み立てたり作成したりすることに言及するときは、前向きで創造的な口調をとることがよくありますが、put up withは通常、特に困難な人や状況を容認することに言及するときに、否定的で辞任した口調を持っています。