step downとtrickle downの違い
Step down権力や権威の地位を辞任することを意味しますが、trickle downは、階層の最上位の人々に与えられた利益または利点が最終的に最下位の人々に届くという考えを指します。
step down vs trickle down:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Step down
- 1誰かが引き継ぐことができるように仕事や地位を離れること。
The CEO STEPPED DOWN after the share price dropped.
CEOは株価が下落した後、辞任しました。
- 2減らす。
Production is being STEPPED DOWN because demand has dropped.
需要が減少したため、生産は減少しています。
Trickle down
- 1経済拡大の恩恵を経済を通じて恵まれない人々に還元すること。
Despite the economic boom, few benefits have TRICKLED DOWN to the poor.
好景気にもかかわらず、貧しい人々にはほとんど恩恵が及んでいません。
step downとtrickle downの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
step down
例文
The manager decided to step down after many years of service.
マネージャーは、長年の勤務の後、辞任することを決定しました。
例文
She steps down as the president of the company next month.
彼女は来月、会社の社長を辞任します。
trickle down
例文
The benefits of the new policy are expected to trickle down to the lower-income groups.
新しい政策の恩恵は、低所得層にトリクルダウンすることが期待されています。
例文
The wealth trickles down to the less fortunate over time.
富は時間の経過とともに恵まれない人々に滴り落ちます。
Step downの類似表現(同義語)
仕事や役職からの退職を正式に発表すること。
例文
After the scandal, the CEO decided to resign from his position.
スキャンダルの後、CEOは彼の立場から辞任することを決定しました。
Trickle downの類似表現(同義語)
step down vs trickle down を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
step downまたはtrickle downの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、step downはtrickle downよりも一般的です。これは、step downが政治、ビジネス、スポーツなどのさまざまな文脈で使用されるのに対し、trickle downは主に経済の議論で使用されるためです。
非公式vs公式:step downとtrickle downの文脈での使用
Step downとtrickle downはどちらも非公式のフレーズです。ただし、step downはニュースレポートや公式声明などの正式な設定で使用できますが、trickle downカジュアルな会話や学術的な議論に適しています。
step downとtrickle downのニュアンスについての詳細
step downとtrickle downのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Step down、辞任に関連する場合、しばしば深刻なまたは陰鬱な口調を持ちますが、trickle downは通常、特に経済政策に言及する場合、懐疑的または批判的な口調を持っています。