どのように解釈できますか?
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
- 1何かを起こすために。
The changes to the law were BROUGHT ABOUT by the government because so many people were ignoring the old one.
法律の変更は、非常に多くの人々が古いものを無視していたため、政府によってもたらされました。
主にこのような意味で使われます
句動詞bring aboutの最も一般的な意味は、何かを起こさせること、または何かを起こすことです。これは、特定のアクションまたは決定の結果である変更、イベント、または状況を説明するためによく使用されます。
どのように動詞の活用ができますか?
| 動詞の原型 | bring about |
| 3人称単数現在 | brings about |
| 現在分詞 | bringing about |
| 単純過去 | brought about |
| 過去分詞 | brought about |
例文
The new policy will bring about significant changes in the industry.
新しいポリシーは、業界に大きな変化をもたらします。
例文
The new law brings about a safer environment for everyone.
新しい法律は、すべての人にとってより安全な環境をもたらします。
例文
The government is bringing about reforms to improve the economy.
政府は経済を改善するための改革をもたらしている。
例文
The invention of the internet brought about a revolution in communication.
インターネットの発明は、コミュニケーションに革命をもたらしました。
例文
The changes were brought about by the new management team.
変更は、新しい経営陣によってもたらされました。
bring aboutはどのような種類の句動詞ですか?
ネイティブのノート
他動詞と自動詞とは何ですか? - 他動詞は後に必ず目的語が続きます。 (例: Sam bought a car.) - 自動詞は目的語が必要ありません。(例: She laughed loudly.)
他動詞タイプの句動詞
bring aboutは直接目的語が必要な 他動詞タイプの句動詞(Transitive Phrasal Verb)です。 直接目的語は句動詞が何に適用されるのかを明示し、他動詞タイプの句動詞は直接目的語なしでは完全な文章を形成することができません。
例文
The new law brought about a safer environment.
新しい法律は、より安全な環境をもたらしました。
例文
The government brought about reforms to improve the economy.
政府は経済を改善するための改革をもたらした。
ネイティブのノート
分離可能タイプの句動詞と分路不可能タイプの句動詞について説明します。 - '分離可能タイプの句動詞'は動詞と不変化詞の間に目的語を入れることができます。 - '分離不可能タイプの句動詞'は目的語と分離されません。
分離不可タイプの句動詞
bring aboutは分離不可タイプの句動詞です。 これは目的語を動詞と不変化詞の間に置くことはできず、そうすると句動詞の意味が変わってしまうことを意味します。
例文
The new law brought about a safer environment.
新しい法律は、より安全な環境をもたらしました。
例文
The government brought about reforms to improve the economy.
政府は経済を改善するための改革をもたらした。
bring aboutが含まれる他の表現
追加で知っておくといいこと
フォーマルな状況で使える表現ですか?
Bring aboutは、非公式と公式の両方の文脈で使用できる中立的な句動詞です。日常会話だけでなく、アカデミックライティング、専門的なディスカッション、ニュース記事などのより正式な設定にも適しています。