antisepticではなくanestheticだと思うのですが、ナレーターの間違いですか。
ネイティブによる回答
Rebecca
ナレーターは確かに「antiseptic」(消毒薬)と言っていますが、説明では「numbing the spot」(その箇所を麻痺させる)と言っているので、「anesthetic」(麻酔薬)であるべきだと思います。よって、和訳も「麻酔」としています。
Rebecca
ナレーターは確かに「antiseptic」(消毒薬)と言っていますが、説明では「numbing the spot」(その箇所を麻痺させる)と言っているので、「anesthetic」(麻酔薬)であるべきだと思います。よって、和訳も「麻酔」としています。
12/13
1
accomplishedの代わりにcompletedは使えますか?
いい質問ですね。「accomplished」と「completed」は同義語です。 動詞としては微妙なニュアンスの違いがあります。「accomplished」は何かを無事に終わらせることを意味しますが、「completed」は単に何かを終わらせる、あるいは最後までやり遂げることを意味します。 そのため、この2つの言葉は必ずしも同義語として使えるわけではありません。このクリップの場合、「mission accomplished」は「ミッションが無事に終わった」という意味になります。「mission completed」としてもミッションの完了を意味しますが、必ずしも成功したとは限りません。 例: I completed my homework.(宿題を終えました。※終わりはしたが、採点されるまでは出来がよいかどうかはわからない) 例: I will complete my novel tomorrow.(明日小説を完成させます) 例: He was very accomplished in his work.(彼は仕事で非常に成功していた) 例: Did you accomplish everything you needed to?(必要なことはすべて達成しましたか?)
2
西欧では「Cola」というのと「Coke」というのはどちらがよく使われますか。
「Coca-cola」について言うなら「Coke」の方が普通だと思います。「Cola」は一般的にコカコーラのような飲み物を言ったりそのメーカーを言う時に使います。文脈によります。ここでは「Coke」と言っているので「Coca-cola」のことを言っているのだと思います。 例: Can I get a Cola, please? (コーラをください。) 例: I don't mind what brand of cola. Any will do. (どこのメーカーのコーラでもいいです。どれでも大丈夫です。)
3
Coder とはなんですか。
「coder」とはコンピュータのソフトウェアやプログラムのコードを書く人です。 例: He graduated with a degree in computer science and became a coder.(彼はコンピュータ・サイエンスの学位を取得して、コーダーになった。)
4
「cube」と「box」の違いを教えてください。
「cube」は立方体のことですが、「box」は形に関係なく箱のことを指します。 例: Write your name in the yellow box on your page.(あなたのページの黄色い箱に名前を書いてください。) 例: Dice are cube-shaped.(サイコロは立方体です。) 例: Put the toys back into the box.(おもちゃを箱に戻してください。) 例: The recipe says to cut the cheese into cubes.(レシピではチーズを角切りにするとなっています。)
5
「lawyer」と「attorney」はどう違いますか?
素晴らしい質問ですね。「lawyer」とは、法律上の助言や援助を行う人の総称です。厳密には、法科大学院を卒業した人は誰でも「lawyer」とみなすことができます。中には法廷に立たない人や、クライアントを持たない人もいますが、「lawyer」であることに変わりはありません。例えば、法科大学院を卒業した「lawyer」は、政府の顧問や企業のコンサルタントになることもあります。彼らは法廷に出ることはありませんが、「lawyer」であることに変わりはありません。 「attorney」は、「attorney-at-law」の略です。これは訴訟の弁護を行う際に法廷で依頼者を代表する法曹の人を指します。クライアントから依頼を引き受け、その利益のために行動する場合、「lawyer」を「attorney」と呼ぶことができます。これは「lawyer」よりも専門的で威厳のある含みを持っているので、ほとんどの法律実務家は「attorney」を好みます。 例: Every defendant deserves a good attorney.(すべての被告人には良い弁護士を雇う権利がある。) 例: I work as a lawyer at an IT company.(私はIT企業で弁護士として働いています。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
これが麻酔のように作用し、その箇所を麻痺させるので私達は蚊の攻撃に気付きません。