「crush culture」とはどういう意味ですか。

ネイティブによる回答
Rebecca
「Crush Culture」とは、この歌手が作ったこの曲オリジナルの表現です。これは、(特に若い人は)いつも恋をしていなければならないという社会の期待に言及しています。彼は「crush」(片思い)によって携帯が手放せなくなったり、相手からのメッセージを待つばかりで不安になるような「culture」が嫌だと言っているわけですね。
Rebecca
「Crush Culture」とは、この歌手が作ったこの曲オリジナルの表現です。これは、(特に若い人は)いつも恋をしていなければならないという社会の期待に言及しています。彼は「crush」(片思い)によって携帯が手放せなくなったり、相手からのメッセージを待つばかりで不安になるような「culture」が嫌だと言っているわけですね。
03/29
1
deceitfulの意味はなんですか。
"Deceitful"は形容詞で、人を欺くために意図的に嘘をつく人や何かを表現します。 例: The makeup advertisement was deceitful because it enhanced the makeup with photo editing. (化粧品の広告は写真編集で化粧を補正したため、欺瞞的だった。) 例: I knew my friend was being deceitful when her story didn't make sense. (私の友達の話のつじつまが合わなかった時、彼女は嘘をついているということを知った。)
2
「misstep」と「mistake」の違いは何ですか?
「misstep」とは、間違った方向に進むこと、または何かを進める際にミスすることを指します。「mistake」とは、間違った行動または誤りを意味します。したがって「misstep」と「mistake」の主な違いは、misstepは特に何かをするときにミスする場合、mistakeはどんな状況でも使用できるということです。 例:I made a misstep when I decided to move to a city I didn't like just for my job. (仕事のためだけに嫌いな都市へ引っ越すことを決めたときにミスをした。>>「Misstep」は引っ越しの際にミスがあったため使用されました。) 例:I'm sorry I yelled at you yesterday, that was a mistake. (昨日怒鳴ってごめんなさい、誤解でした。)
3
「may have been」と「might have been」では、微妙でも意味の違いはあるのでしょうか。
基本的には、その2つは置き換えが可能です!しかし、特に口調によって若干の違いが出る場合があります。「May have been」は「might」よりも丁寧で確実な意味で伝わる場合があります。その情報は正確なように思われるが、事実でない可能性もわずかにあるというニュアンスですね。「Might have been」は本当にわからないように聞こえるかもしれません。 例:I'm sorry I missed your call. I may have been at the store then. (電話に出られなくてすみません。あの時お店にいたかもれません。) 例:Jane might have received the parcel, but I'm not too sure. (ジェーンは小包を受け取ったかもしれないが、あまり確信が持てない。) 例:People might have been nervous to go on the new ride. = People may have been nervous to go on the new ride. (人々は新しい乗り物に乗るのに緊張していたかもしれません。)
4
Evil は悪人って意味でもいいんですか?
"stay evil"は"continue being a bad person"、つまり悪さを続けるという意味です。"Stay evil"はこの映画特有のセリフで、一般的な英語のフレーズではありません。
5
「self-interested」とはどのような意味ですか。
「Self-interested(利己的)」とは、自分の利益のために行動したり戦略を練ったりする人のことです。例えば人間は利己的な生き物で、自分の欲しいものを得るために戦略的に行動したり物を考えたりします。「Self-interested」はしばしばネガティブな意味合いを持ちますが(特に特定の人物について使われる場合)、ここではありのままの事実として話されています。 例:I think she's too self-interested. She doesn't think about others. (彼女は自分本位過ぎると思う。他の人のことを考えていない。) 例:Although he is a self-interested person, he is also concerned about the well-being of others. (彼は利己的な人だが、他人の幸せにも気を配っている。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
Crush
culture
makes
me
wanna
spill
my
guts
out
クラッシュカルチャーのせいで何でもかんでも話したくなっちゃう