foundよりもsawの方がいい理由とかありますか?

ネイティブによる回答
Rebecca
この場合の「saw」は「found」と似たような意味を持ちますが、実際に誰かを「見た」というより具体的な行為を表現しています。この場合は「saw」を「found」に置き換えることができますが、彼らは意図的に彼を探していたのではなくたまたま見かけただけなので、ここでは「saw」が使われています。もし彼らに最初から探す意図があったのであれば、「saw」ではなく「found」を使った方が正しいでしょう。

Rebecca
この場合の「saw」は「found」と似たような意味を持ちますが、実際に誰かを「見た」というより具体的な行為を表現しています。この場合は「saw」を「found」に置き換えることができますが、彼らは意図的に彼を探していたのではなくたまたま見かけただけなので、ここでは「saw」が使われています。もし彼らに最初から探す意図があったのであれば、「saw」ではなく「found」を使った方が正しいでしょう。
01/12
1
somethingが要らない気がするんですが?
「Something like」は「similar to」(~に似た)という意味の表現です。したがって、「like this」が正確な何かを述べるために使われるのに対し、「something like」は類似している何かについて述べるときに使われます。 例: My dog looks something like this dog, except my dog is shorter. (私の犬は胴が短いこと以外、この犬に見た目が似ています。) 例: My dog looks like this dog, they are the same breed. (私の犬はこの犬に見た目が似ています、彼らは同じ犬種です。)
2
we = societyという言い方は普通ですか。we are living in a dark-deprived society、又はwe are members of a dark-deprived societyならば理解できるのですが。
「Society」は、国などの一定の単位内に住む個人の集団を指します。 よって、ここではその個人の複数形を社会として捉え「we」が使われていますが、「it」を使うこともよくあります。 実際、「we are living in a dark-deprived society」、「we are members of a dark-deprived society」、「we are a dark-deprived society」はどれも同じ考えを表現しています。つまり、社会全体として、 私達の住む環境には常に明かりがある(暗さに乏しい)ということです。話し手の言い方はよりダイレクトで簡潔なので、明確に考えを伝える為にこのように言ったと考えられます。和訳は「我々は(暗さが不足している)社会だ」とすると不自然なので、「暗さが不足している社会にいる」としています。 例:We are a money-obsessed society.(私達の社会はお金に執着している。直訳:私達は金に執着した社会だ。) 例:We live in a money-obsessed society.(私達はお金に執着している社会に住んでいる。)
3
この文の「failings」は動名詞ですか。
実はここでの「Failings」は名詞で、欠点や短所という意味です。「Failings as a man」とは「weaknesses/shortcomings as a man(男としての欠点、短所)」という意味ですね。 例:Being unable to forge close friendships is one of my personal failings as a person. (親しい友人関係を築けないことは、私の人としての短所の一つです。) 例:I feel like my fatal failing is my lack of ability to trust others. (私の致命的な短所は、他人を信頼する能力が欠如していることだと感じる。)
4
この文章のwaterは動詞として使われているのですか?
その通りです。この文のWaterは動詞として使われています。動詞の"water"は植物に水を与える、または植物を水に浸すという意味があります。 例: You need to water rosemary every once a week. (ローズマリーには週に1度水をやらなければならない。) 例: The gardener waters the garden twice a day.(庭師は1日2回庭園の水やりをする。) "water"の動詞形は動物に水を飲ませる時にも使えます。 例: I need to water the cows.(牛に水を飲ませなければならない。)
5
「George Custer」とは誰のことですか。
「George Custer」とは、南北戦争中に実在したアメリカ軍の司令官です。彼はネイティブアメリカンと戦い、リトルビッグホーンの戦いで命を落としたことで有名です。
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
- 僕たちが最初に見つけたんだよ。 - そんなわけない。