「猫の獲物」ということで、cat’s prey とならないのは何故ですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
他の場面では「cat's prey」と言っても構わないかもしれませんが、ここでは不自然に聞こえます。「s」は所有関係を表すということを覚えておいてください。この「cat prey」は単なる名詞として使われており、この「prey」が特に「cat」に属すると強調する意図はありません。強調表現および文脈もまた大事なことです! 例: Car tires have to be replaced every few years.(数年に一度、車のタイヤを交換しなければならない。) 例: The car’s tires looked old and worn down.(車のタイヤは古くなって擦り切れているように見えた。)