「walk the footsteps」の意味を教えてください。また例文もお願いします。
ネイティブによる回答
Rebecca
ここで言う「walk the footsteps」とは、ある人の視点や体験からその人の人生を見るという意味になります。 似たような一般的な表現に「walk a mile in my shoes」や「put yourself in my shoes」がありますが、どちらも誰かの視点から物事を見るという意味です。 例: Well, walk a mile in her shoes, and you'll see how challenging it is to be a leader.(そうだね、彼女の立場に立ってみたら、リーダーになるのがどれだけ大変なことかわかるよ。) 例: Put yourself in my shoes. What would you have done differently?(私の立場にもなってよ。あなたならどうしたって言うの?) 例: Tim decided to try to see the situation differently by walking in the footsteps of his employees.(ティムは従業員の立場に立って、状況を違った視点から見ようとした。) 例: Jerry, put yourself in her shoes. Shouldn't you apologise?(ジェリー、彼女の立場にもなってみなよ。謝ったらどう?)