「Never down」の代わりに「not solve」を使えますか。

ネイティブによる回答
Rebecca
いいえ、あまりよくありませんね。その2つの文は違う意味になってしまいます。ここでの「never down」は「let one's guard/defense down.」という文の一部としてよく出てきます。「guard down」させるというのは警戒したり注意深くしているのを止め、リラックスすることです。ですから反対にここでのように「guard up」するというのは警戒し、注意深くし続けているという意味です。一方、何かが「not solve」のじょうたいであるというのは問題を解決していなかったり、問題が起こったあと和解していないということを指します。 例: We never solved the issue from our fight. (私たちは喧嘩の後仲直りをしていなかった。) 例: This problem is not solved. (この問題は解決していない。) 例: Don't let your guard down for a moment. = Keep your guard up the whole time. (一瞬でも注意を怠るな。=ずっと警戒し続けろ。) 例: I let down my guard, and she hurt me. (気を許していたら彼女は私を傷つけた。)