Paidやpayだけで給料の意味になるのですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
はい、そうです。「get paid」というのは、雇用主から給料を受け取ることを意味する日常会話的な表現です。 例: I don't get paid until Friday. Let's meet on the weekend.(金曜日まで給料が出ないんだ。週末に会おうよ) 例: Most workers get paid biweekly.(ほとんどの労働者は隔週で給料をもらっています)

Rebecca
はい、そうです。「get paid」というのは、雇用主から給料を受け取ることを意味する日常会話的な表現です。 例: I don't get paid until Friday. Let's meet on the weekend.(金曜日まで給料が出ないんだ。週末に会おうよ) 例: Most workers get paid biweekly.(ほとんどの労働者は隔週で給料をもらっています)
04/27
1
なぜ、Nowが最初にくるのですか。
ここでの「now」は、話し手の発言に注目してもらうために文頭で使われています。「now」は20世紀初頭から中期にかけてはよくこのように使われていましたが、今ではこのような使い方ははあまり一般的ではありません。
2
この「norms」の意味を教えてください。
「norms」とは、ある集団において典型的、あるいは「容認できる」、「正しい」とされるパターンや行動、予想のことです。また、ここでの「global」は世界、または社会を意味しています。 例: These days families where both parents work is the norm.(昨今の家庭において、共働きは普通だ。) 例: We all have to live our lives according to social norms.(私たちはみな、社会の規範に従って生きなければならない。)
3
「allusion」とはどのような意味ですか。
「allusion」とは、明確に言及せずに何かをほのめかす、思い起こさせるという意味です。 例:Irene made an allusion to having a boyfriend, but she didn't confirm it. (アイリーンは彼氏がいることをほのめかしたが、名言はしなかった。) 例:The artist makes allusions to freedom in their carefree painting. (そのアーティストは能天気な絵の中で自由をほのめかしている。)
4
「holocausto」と「massacre」の違いを教えてください。
この2つは同じような意味になります。「holocaust」は多くの人を大規模に殺害すること、虐殺することです。また、熱や火を使った極めて大規模な破壊を意味することもあります。「massacre」は多くの人を殺すことです。 例: The Holocaust was one of the greatest tragedies in history.(ホロコーストは歴史上最大の悲劇の一つであった。) 例: The Boston massacre was the tipping point for the colonies' rebellion.(ボストン大虐殺は植民地の反乱の転機となった。)
5
be likely to stick とは、どういう意味ですか
このシナリオにおける「be likely to stick」とは、何かを続ける可能性が高いこと、何かをする習慣を身につけることを意味しています。マットは、小さな持続可能な変化を起こせば、その変化を継続して何か新しいことを学ぶ習慣が身につくだろうと聴衆に伝えています。 例: The information is more likely to stick if you were to apply it to real life.(実際の生活に応用した方が、情報が定着する可能性が高い) 例: Flossing your teeth is more likely to stick if you flossed every night.(毎晩やれば、デンタルフロスをする習慣が身につきやすい)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
ダンは先ほど給料を受け取ったところで、食料品を買う必要があります。