student asking question

ここで「break」を「crash」と言い換えることはできますか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「crash」と「break」はこの文脈では少し異なります。ここでは対象物が割れるように「breaking」(壊す)または「smashing」(叩き割る)するという、意図的な行為を指しています。その一方で、窓が「crash」したと言う場合、これは窓が落ちて壊れたことを意味します。また、誰かが窓に「crashed」した場合は、窓に激しくぶつかったという意味になります。 例: I broke the window, and it crashed onto the floor.(私が窓を割ってしまい、窓が床に落ちました。) 例: I lost control of my car and crashed into the shop window.(車のコントロールを失って、店の窓に衝突した。) 例: The vase broke when it hit the floor.(花瓶が床に当たって割れた。)=> 床にぶつかって粉々になった。 例: The vase crashed onto the floor.(花瓶はバラバラと床に落ちた。)=> 激しく倒れて割れてしまった。 例: The branch is going to break.(枝が折れそうだ。)

よくあるQ&A

12/18

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

窓を割る!